mitrius: (Default)
mitrius ([personal profile] mitrius) wrote2004-02-17 06:31 pm

Несколько историй из нового издания "Древненовгородского диалекта"

Грамота № 818.
Въ тоулЬ означает здесь 'в укромном (тайном месте'. Перед нами слово тулъ (ср. др.-р. тулъ 'колчан') или тула [...] Вероятно, значение 'тайное место' было возможно для обоих вариантов (тула и тулъ). Но не исключено также, что деньги на черный день в самом деле могла иногда прятать в пустой колчан -- он подходит для этой цели примерно в той же степени, что и сакраментальный чулок нашего времени.

Грамота Ст. Р. № 30
От Матефея ко Винилу...
[livejournal.com profile] rousseau и [livejournal.com profile] chingachguk, это вам в коллекцию про ДОМЕНЪ.

Грамота № 808.
Стьпане бьрьвьнъ (целый документ). Наиболее вероятная интерпретация: 'Степан Бревно' (имя и прозвище). Менее вероятны: 'Степаново бревно' (ярлычок); 'Степан -- бревно'.

Имя Ξενοφ̃ων адаптировалось на русской почве различными способами. В частности.... Ксинофонтъ. Вопрос о том, возможна ли связь этого Ксино- с ионическим вариантом ξεινο- к классическому ξενο-, требует дополнительного исследования.

Грамота № 929
"И пошли есме... с Максомъ..."
...Имя Максъ (от Максимъ), которое кажется неправдоподобно современным, в действительности построено в полном соответствии с древнерусскими правилами: ср. Климъ, Сидъ, Харлъ, Кондръ.

Грамота № 938
У СавЬ у Пацина полъ коробьи ржи | в землЬ у братана полъ коробьи | ржи (целый документ).
Никак не комментируется (насколько я понимаю, Пацинъ -- это отчество "Пачин" от прозвища "Пача", а братанъ -- двоюродный брат).