Entry tags:
акцент в Голливуде
Выношу из-под замка с разрешения хозяина журнала.
Разговор людей о вещах, в общем, мне совершенно непонятных (у меня никогда не хватало здоровья смотреть кино, тем более по-английски). Но это поражает:
Они там говорят по-английски, но типа с русским акцентом (диковинная голливудская традиция, смысл которой нам не понять). Из-за чего всё это сборище акцентных маньяков aka IMDb подвергает игру господ артистов жестокой обструкции: фу, у Нисона акцент никуда не годится, а у Форда вообще худший русский акцент ever, плохой фильм значит. Дубляж тут даже и не совсем при чём. Главное, что когда наши играют иностранцев, говорящих между собой как бы на своём иностранном языке и не соприкасающихся с русскими, используется всегда чистый русский язык. Это просто дважды два, никому и в голову не придёт заставить, допустим, Ливанова и Соломина имитировать английский акцент.
Кроме того, в комментариях отмечается:
В "Береге утопии" Стоппард предписывает героям (русским) говорить (по-английски) с русским акцентом, изображая английскую речь, и (по-английски же) без акцента, изображая, какую бы вы думали, русскую.
Это-то совершенно логично, потому что Стоппард культурный европеец, а не голливудский инопланетянин с генералами КГБ Пушкиным и Гоголем.
Разговор людей о вещах, в общем, мне совершенно непонятных (у меня никогда не хватало здоровья смотреть кино, тем более по-английски). Но это поражает:
Они там говорят по-английски, но типа с русским акцентом (диковинная голливудская традиция, смысл которой нам не понять). Из-за чего всё это сборище акцентных маньяков aka IMDb подвергает игру господ артистов жестокой обструкции: фу, у Нисона акцент никуда не годится, а у Форда вообще худший русский акцент ever, плохой фильм значит. Дубляж тут даже и не совсем при чём. Главное, что когда наши играют иностранцев, говорящих между собой как бы на своём иностранном языке и не соприкасающихся с русскими, используется всегда чистый русский язык. Это просто дважды два, никому и в голову не придёт заставить, допустим, Ливанова и Соломина имитировать английский акцент.
Кроме того, в комментариях отмечается:
В "Береге утопии" Стоппард предписывает героям (русским) говорить (по-английски) с русским акцентом, изображая английскую речь, и (по-английски же) без акцента, изображая, какую бы вы думали, русскую.
Это-то совершенно логично, потому что Стоппард культурный европеец, а не голливудский инопланетянин с генералами КГБ Пушкиным и Гоголем.