Юлиан Тувим, "Над Цезарем"
Про это стихотворение говорила нам Поняева на первом курсе; наткнулся только сейчас.
О школа, школа!
Тебя как вспомню --
Боюсь, что сердце тоска заест.
Divisa est Gallia omnis
In partes tres..
На латинском уроке
Часовую, бывало, торопишь стрелку,
А теперь мне вот эти строки
Сладостно душу ранят.
Quarum unam incolunt Belgae,
Aliam Aquitani...
Мы от чистого сердца
Тебя вопрошали, рваная книжка:
Какую преследуешь цель ты?
В твоих рассказах что нам-то?
...Tertiam,
Qui ipsorum lingua Celtae,
Nostra Galli appellantur...
Ныне
Злосчастной моею долей
Я в море мятежное загнан,
А в школе, в школе
Palus erat non magna...
Вздымаются волны круто,
Вдаль берег уходит, туманясь...
О Цезарь!
Dum haec geruntur,
Я к смерти плыву
Itineribus magnis...
(Перевод О. Румера)
Szkoło! Szkoło!
Gdy cię wspominam,
Tęsknota w serce się wgryza,
Oczy mam pełne łez!
...Galia est omnis divisa
in partes tres...
Książko podarta!
Niejedną tobie rzuciłem obelgę,
A dzisiaj każda twa karta
Słodkim wspomnieniem rani!
...Quarum unam incolunt Belgae,
Aliam Aquitani...
Ileż to z serca
Płynęło nad tobą skarg.
Czy mają cel te
Przykłady z rzymskich awantur?
...Tertiam,
Qui ipsorum lingua Celtae,
Nostra Galli appellantur...
Dzisiaj
Z burzami się mozolę
Na wielkim morzu, dokąd los mnie zagnał,
A w szkole, a w szkole
Palus erat non magna...
Nigdy nie zgłębię gruntu
Ani do portu nigdy nie zawinę!
Cezarze!
Dum haec geruntur
Magnis itineribus ku śmierci płynę...
О школа, школа!
Тебя как вспомню --
Боюсь, что сердце тоска заест.
Divisa est Gallia omnis
In partes tres..
На латинском уроке
Часовую, бывало, торопишь стрелку,
А теперь мне вот эти строки
Сладостно душу ранят.
Quarum unam incolunt Belgae,
Aliam Aquitani...
Мы от чистого сердца
Тебя вопрошали, рваная книжка:
Какую преследуешь цель ты?
В твоих рассказах что нам-то?
...Tertiam,
Qui ipsorum lingua Celtae,
Nostra Galli appellantur...
Ныне
Злосчастной моею долей
Я в море мятежное загнан,
А в школе, в школе
Palus erat non magna...
Вздымаются волны круто,
Вдаль берег уходит, туманясь...
О Цезарь!
Dum haec geruntur,
Я к смерти плыву
Itineribus magnis...
(Перевод О. Румера)
Szkoło! Szkoło!
Gdy cię wspominam,
Tęsknota w serce się wgryza,
Oczy mam pełne łez!
...Galia est omnis divisa
in partes tres...
Książko podarta!
Niejedną tobie rzuciłem obelgę,
A dzisiaj każda twa karta
Słodkim wspomnieniem rani!
...Quarum unam incolunt Belgae,
Aliam Aquitani...
Ileż to z serca
Płynęło nad tobą skarg.
Czy mają cel te
Przykłady z rzymskich awantur?
...Tertiam,
Qui ipsorum lingua Celtae,
Nostra Galli appellantur...
Dzisiaj
Z burzami się mozolę
Na wielkim morzu, dokąd los mnie zagnał,
A w szkole, a w szkole
Palus erat non magna...
Nigdy nie zgłębię gruntu
Ani do portu nigdy nie zawinę!
Cezarze!
Dum haec geruntur
Magnis itineribus ku śmierci płynę...
