mitrius: (Default)
[personal profile] mitrius
Последую за [livejournal.com profile] pollyn и помещу любимое своё стихотворение - правда, не Бодлера, а Аполлинера - в подлиннике и в своём переводе.
Le pré est veneneux mais joli en automne
Les vaches y paissant
Lentement s'empoisonnent
Le colchique couleur de cerne et de lilas
Y fleurit tes yeux sont comme cette fleur-là
Violâtres comme leur cerne et comme cet automne
Et ma vie pour tes yeux lentement s'empoisonne

Les enfants de l'école viennent avec fracas
Vétus de hoquetons et jouant de l'harmonica
Ils cueillent les colchiques qui sont comme des mères
filles de leurs filles et sont couleur de tes paupières
Qui battent comme les fleurs battent au vent dément

Le gardien du troupeau chante tout doucement
Tandis que lentes et meuglant les vaches abandonnent
Pour toujours ce grand pré mal fleuri par l'automne

Луг отравленный осенью цветом богат
Тихо стадо пасется и пьет этот яд
И бессмертник среди невысокой травы
Там растет он оттенка больной синевы
Под глазами твоими в лиловой тени
Словно эти больные осенние дни
И меня отравляют по капле они

А под вечер мальчишки из школы гурьбой
И играют они на гармошке губной
И срывают бессмертники клонятся ниц
Внуки предков своих и отцы учениц
Цвета слабых дрожащих ресниц

Как цветы на ветру сумасшедшем дрожат

Тихо песню свою запевает пастух
Скоро стадо оставит навек этот луг
Где рассеян по осени яд
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 1st, 2026 07:06 am
Powered by Dreamwidth Studios