Такие вполне себе бывают -- древние, переводящие просто слово за словом, без синтаксиса и т. п., с минимальными какими-то правилами. А омонимия вообще играет забавные шутки. Как Вы думаете, какую фразу он как-то перевел у меня как "Saws never fault"?
no subject
Date: 2004-07-08 05:29 am (UTC)