Jun. 15th, 2004

mitrius: (Default)
В журнале "Русский язык в научном освещении", № 2(4), 2003 -- полная публикация тетралогии из новонайденного Новгородского кодекса ("Закон христианского наказания" и др.). Там есть длинный текст, состоящий из цепочки причастий (он характеризует то состояние, в котором находились люди до принятия христианства). Все эти причастия повторяются в разных комбинациях, всё это великолепно, но одна строчка "цепляет" по-современному:
И ЛАСКАЮЩЕИ, И НЕ ЩАДЯЩЕИ, И НЕ ЛЮБЯЩЕИ
По контексту это мн. ч. им., а не ж. ед. дат.
mitrius: (Default)
В дореволюционных энциклопедиях (поищите какого-нибудь "знаменитого" в Яндекс-энциклопедиях) писали: Х -- знаменитый французский писатель. Y -- знаменитый римский полководец. В смысле, "стыдно не знать". В советское время перестали так писать. Чтоб пролетарии, видимо, не чувствовали себя обиженными.

Зато появилась оценочная шкала, записанная в альбоме у Чуковского: от "гениального" до "классового врага" (промежуточные ступени: "интересный" и "детский"). Вот бы повыписывать все это из справочников разных лет и построить реальную "литературную табель о рангах".

В трехтомном СЭС 1953-1955 гг., кроме того, указывались полностью (с днями) даты жизни у особо великих. Например, у Некрасова или Мао Цзэдуна. А Достоевский просто "1821-81", и выдающийся русский писатель (правда, портретик небольшой всё-таки есть -- за "Бедных людей" и "Мертвый дом" заслужил).
mitrius: (Default)
Помещаю, по просьбе [livejournal.com profile] txori и вообще для интересу, текст апокрифической тетралогии "От язычества к Христу", прочтенной Зализняком и Изабель Валлотон на дощечках Новгородского кодекса начала XI века (найден 13 июля 2000 года).

Публикую не так, как в журнале "Русский язык в научном освещении", а в более "удобоваримом" виде, как для какой-нибудь хрестоматии Гудзия. А именно: введены современные знаки препинания (деление на фразы, кроме двух мест в последних двух текстах, соответствует авторскому разграфлению внутри кодекса), раскрыты титла (точнее, сокращения, ибо реальных титл не видно), немного упрощена орфография (см. ниже). Не всегда я следовал ныне принятым пунктуационным правилам: например, требуемая Розенталем расстановка запятых "Х, и Y, и Z", на мой субъективный взгляд, кое-где исказила бы интонационную торжественность текста. Деление на строки соответствует делению на "звенья текста" (примерно отвечающие строкам оригинала) по Зализняку и Валлотон.

Как всегда, ять передаю как Ь. Юсов нету, вместо них у, ю, я. Знаю, что юникод умеет передавать юсы (как, впрочем, и ять), но все равно в большинстве браузеров они выйдут криво. Впрочем, этимологическое [u] в Кодексе пишется всегда как оу, так что юс большой (у) опознаваем, если кому-то очень надо. Кодекс одноеровый, так что вместо ь пишется всегда ъ.

Оглавление на обложке )

Часть 1. Закон Моисеев )

Часть 2. Размаряющие и размиряюшие )

Часть 3. Архангел Гавриил )

Часть 4. Закон Иисуса Христа )

Далее непосредственно идет: ПЪСАЛЪМЪ А. Блаженъ мужъ иже не иде на съвЬтъ нечъстивыхъ, и проч., и следует список Псалтири.

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 1st, 2026 05:21 am
Powered by Dreamwidth Studios