Господи, как же это мне самому в голову не пришло!
Как известно, после истории с американцем, который принял русский (нормальный) за албанский, и ему все посоветовали учить албанский, сам по себе язык падонкаф иногда стал осмысляться как "албанский", это стало одним из его самоназваний, и он противопоставляется орфографически правильному русскому. Я уже как-то отмечал, что ничто не ново под луной, и лозунг "Учи албанский" принадлежит А. А. Проханову в "Завтра", 1997 г. (там еще албанцы у него были, как свободолюбивые народы Африки в дискурсе 70-х, "белозубыми" и перезаряжали на страх капиталистам "Калашников"). Но ведь всё ещё глубже и мудрее!
Ведь еще в 1916 году Илья Зданевич (Ильязд) поставил в Петрограде пьесу "Янка круль албанскай", где албанцы ("свободные шкипидары") избирают Янку в короли, приклеивают его к трону, он пытается бежать, они его режут.
Пьеса (мной давно читанная, но забытая) написана на смеси зауми с совершенно падонкафским языком, что, по версии Ильязда, и является албанским. Вот выдержки:
"граждани вот действа янко круль албанскай знаминитава албанскава паета брбр сталпа биржофки пасвиченае ольги ляшковай
( Read more... )Оно еще и "пасвиченае ольги ляшковай", т. е. почти что
olesar.
Спасибо
narazipa и
rasteehead, обратившему моё внимание на её запись.
И диалог в комментах хороший:
Вот шизяк... -- Футуризм называется.Тот же Ильязд, очень возможно, принёс на французскую землю и дадаизм и сюрреализм. Очень будет логично, коли так, и это не французы придумали. "Мы рождены, чтоб Кафку сделать былью".