Sep. 23rd, 2013

mitrius: (Default)
Приведём показательное, с нашей точки зрения, письмо, адресованное в редакцию газеты "Труд" и пересланное в Институт русского языка АН СССР:

"Редакции газеты "Труд" от Заец Николая Дмитриевича...
Я обращаюсь к Вам, т. к. я много лет являюсь Вашим постоянным читателем. Вопрос у меня необычный. Я дожил до 42 лет и не знаю, как склоняется моя фамилия. Уроженец я полтавский, и в свидетельстве о рождении я записан Заєць, а по-русски записан Заец. Аттестат зрелости выдан Зайецу, в Институте посчитали, что я Зайц. Чувствую, что дело плохо кончится. Справки об окончании 3-х курсов вечернего института дали Заецу. Сейчас решил в ВЗИСИ поступить, переслал документы на IV курс (дорожного факультета) и узнал, что меня не зачислили, т. к. сочли, что с фамилией неувязка. Вот надо сейчас ехать на переговоры, надо доказывать, что я -- это я. Но как, я сам не знаю. Если бы я был Заяц, то вроде бы документ дали Зайцу. Вот сын растет, как бы у него это не случилось. И по возможности сообщите сразу, т. к. ехать надо срочно. Остаюсь с надеждой на скорый ответ, пострадавший за свою безграмотность
.
С приветом Заец."

Л. П. Калакуцкая. Склонение фамилий и личных имён в русском литературном языке. М., Наука, 1984, с. 128
mitrius: (Default)
Виноват ли Шекспир в том, что имя его прекрасной героини звучит по-русски анекдотически: Порция! В бессмертной комедии Лопе де Вега "Валенсианская вдова" служанку главной героини зовут таким испанским именем. которое и по русски и процитировать-то невозможно. И, ставя эту пьесу, я, с полного согласия культурнейшего и замечательного переводчика М. Лозинского, заменил это имя на "Марта" (Н. Акимов, Литературная газета, 1966).

(всего-то навсего Julia)

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 1st, 2026 05:21 am
Powered by Dreamwidth Studios