mitrius: (Default)
mitrius ([personal profile] mitrius) wrote2005-02-05 03:50 pm

As You Like It

Из рассылки mosling: Юрий Коряков жалуется на невозможность использования в русской транслитерации названий экзотических языков фонетических значков, не являющихся русскими буквами:
Лично столкнувшись с требованием редакторов обойтись без этих значков, я сначала пытался убедить в невозможности передать это нормальными буквами, но потом вошел в их положение и понял, что действительно в русском языке такие знаки явно недопустимы (в отличие от того же английского, где, по-моему, писать можно все что угодно).
Выделенная фраза в скобках, по-моему, имеет глубокий смысл и не только в связи с передачей названий.

[identity profile] vadim-i-z.livejournal.com 2005-02-05 01:02 pm (UTC)(link)
Но ведь не только в английском? "Всё что угодно" дозволяют использовать многие языки с латинской графикой.

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2005-02-05 01:11 pm (UTC)(link)
Французский, например -- совершенно не уверен: там "всё тяжело" и "стилистике текста" уделяется огромное внимание.

Фасад

[identity profile] konstkaras.livejournal.com 2005-02-05 05:52 pm (UTC)(link)
Видел объявление в отеле "Парк Плейс" в Москве, где "facade" было написано через C с седилью.
Хотя латинские, французские и английские ставки в русских текстах достаточно распространены, почему бы не добавлять прочие языки?

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2005-02-05 09:02 pm (UTC)(link)
На каком языке объявление? Какой контекст?

[identity profile] konstkaras.livejournal.com 2005-02-06 06:25 pm (UTC)(link)
Объявление было на английском и гласило "в связи с ремонтом фаçада выход через другую дверь"
В Москве, а не поленились эту закорючку вывести:)