Entry tags:
об устойчивости первого впечатления
Энциклопедично! Формулировка истинно учёная: Mikhail Alekseevich Kuzmin (Михаил Алексеевич Кузмин, 1872 - 1936) was a Russian reincarnation of Andre Gide.
Там же глухая ссылка: See also: gay bathhouse, никак не комментируется. Но Кузмин бы понял и обиделся; ещё в цикле "Плен", выражая надежду, что в знак очищения от большевизма все пойдут мыться в баню, он жаловался:
Словом довольно гадким
Стихи кончаю я,
Подвергался стольким нападкам
За это слово я.
Не смею прекословить,
Неловок, может быть, я,
Но это было давно ведь,
С тех пор изменился я.
В этом убедится всякий беспристрастный
читатель.
Притом есть английское
(на французском языке) motto
Которое можно видеть
На любом портсигаре, подвязках и мыле:
"Honny soit qui mal y pense".
О ужас. "Но это было давно ведь". Вот сколько лет прошло после "Крыльев", сто лет скоро, а все равно только баню и помнят, и не фига им не honny, хоть и англоязычные. Во всяком случае, в английской вике. Правда, при чём тут Жид (пусть даже и Андре), все равно не очень ясно. Может быть, с Пьером Луисом спутали?
Ненавистница Кузмина (и во многом ученица его), Ахматова, жаловалась, что за границей в представлении славистов у неё "склубился не то двойник, не то оборотень"; в частности, злобным славистам она казалась как-раз таки последовательницей Михаила Алексеевича. Тень её может быть отчасти утешена: вот и с ним то же самое, как от неё одни чётки, так и от него одни крылья за океаном остались.
Там же глухая ссылка: See also: gay bathhouse, никак не комментируется. Но Кузмин бы понял и обиделся; ещё в цикле "Плен", выражая надежду, что в знак очищения от большевизма все пойдут мыться в баню, он жаловался:
Словом довольно гадким
Стихи кончаю я,
Подвергался стольким нападкам
За это слово я.
Не смею прекословить,
Неловок, может быть, я,
Но это было давно ведь,
С тех пор изменился я.
В этом убедится всякий беспристрастный
читатель.
Притом есть английское
(на французском языке) motto
Которое можно видеть
На любом портсигаре, подвязках и мыле:
"Honny soit qui mal y pense".
О ужас. "Но это было давно ведь". Вот сколько лет прошло после "Крыльев", сто лет скоро, а все равно только баню и помнят, и не фига им не honny, хоть и англоязычные. Во всяком случае, в английской вике. Правда, при чём тут Жид (пусть даже и Андре), все равно не очень ясно. Может быть, с Пьером Луисом спутали?
Ненавистница Кузмина (и во многом ученица его), Ахматова, жаловалась, что за границей в представлении славистов у неё "склубился не то двойник, не то оборотень"; в частности, злобным славистам она казалась как-раз таки последовательницей Михаила Алексеевича. Тень её может быть отчасти утешена: вот и с ним то же самое, как от неё одни чётки, так и от него одни крылья за океаном остались.

no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject