лошадь как лошадь
"Маарив": Лошадь Калигулы и преемники Шарона
В принципе, нельзя отказать переводчику "Курсора" в некоторой логике: конь Калигулы, если отвлечься от традиций, на современном русском языке, безусловно, будет лошадью Калигулы. Да и слова "младенец", увы, нету: Мадонна с Ребёнком в Яндексе уже упоминается неоднократно.
В принципе, нельзя отказать переводчику "Курсора" в некоторой логике: конь Калигулы, если отвлечься от традиций, на современном русском языке, безусловно, будет лошадью Калигулы. Да и слова "младенец", увы, нету: Мадонна с Ребёнком в Яндексе уже упоминается неоднократно.
no subject
Ещё б "со слюнявчиком" сказали!
Это я не о вас, а о недостойных переводчиках.
no subject
я ничего заменять не предлагаю, это такие патологоанатомические наблюдения над фактами...