mitrius: (Default)
[personal profile] mitrius
В сообществе [livejournal.com profile] old_rus [livejournal.com profile] fbmk дал ссылку на выставленные в Сети №№ журнала "Русский язык в научном освещении": наслаждайтесь.

В №8(2) рецензия Живова на книгу Кинана о Слове о полку. Там есть много мест, где Живов по-хорошему жжот, например:

В популярной книге о нашем памятнике Лихачев утверждал: «„Слово о полку Игореве“ гениально только постольку, поскольку оно написано в XII в.» [Лихачев 1976: 147]. Утверждение странное, поскольку то же самое и с тем же основанием можно было бы сказать и о Любушином суде, тем не менее мы расстались с этим замечательным памятником, и вселенная не рухнула. Аргумент Лихачева состоит именно в том, что вселенная рухнет.

Кинан замечает, что «four of the birdsong lexemes that we have pointed out (щекот-, рокот-, клекот-, токот-) are either hapax legomena or very rare; a fifth (троскотати) is not used in relevant texts in the same meaning» (с. 244). Было бы странно, если бы ситуация была иной. Где именно могли бы появиться подобные слова? Не в Слове же о законе и благодати лебеди будут рокотать славу кагану Володимеру? И было бы странно, если бы Нестор в Житии Феодосия рассказывал о том, что дятел сопровождает его «тектом» на пути к монашескому благочестию.

Какая дурость могла побудить Добровского поставить l epentheticum в формах гремлеши и гримлютъ?

Мы уже говорили, что Добровский, даже будучи сумасшедшим, никак не может подаваться как идиот. <..> Как он мог так опростоволоситься? Или он сознательно рассчитывал на идиотизм своих будущих читателей, которые не поймут этого пассажа (что и случилось), а потом со злорадным удовольствием взирал на их нелепые попытки разгадать загаданную им загадку?

В результате мы находим в нем [Молении Даниила Заточника], например, следующий пассаж: «а иныи, скочив, метается в море съ брега высока конем своим, очи накрыв фареви, ударяя по бедрам, глаголеть: сѣни ту фенардусъ! За честь и милость царя нашего отчаяхомся живота!» [Зарубин 1932: 70—71; Colucci, Danti 1977: 190—191]. Что именно восклицает бросающийся в море акробат, останется, боюсь, навсегда неясным. Конечно, если мы позволим себе расшифровывать сѣни ту фенардусъ с помощью любых языков — от хауса до древнеирландского, мы скорее всего сможем приискать какой-либо подходящий смысл. Кажется, однако, что лучше этого не делать и смиренно остаться при темном месте.

Замечу, что на статью Тимберлейка Кинан ссылается (с. 139, примеч. 7), однако ее выводов не обсуждает, ограничиваясь заявлением, что «[i]n the interest of space, discussions of morphology will be presented in future work». Это плохая отговорка, потому что именно разбор грамматических проблем является центральным для любых суждений о подлинности Слова. In the interest of space следовало бы сначала разобраться с этими проблемами, а потом приниматься за книгу.

Обидно думать, сколь много труда, изобретательности и энтузиазма потрачено на целиком безнадежное дело — сколько портянок вышло б для ребят.

Иногда же живовский стиль напоминает манеру изъясняться этого раблезианского студента: плотность в тексте эмендаций, окказиональных прескрипций, дистрибуций, рецепций, трансмиссий и даже параферналий (вполне нормально звучащих поодиночке или в чередовании с русскими соответствиями) иногда очень сильная.

А этого я не понял:

Кстати, Якобсон, который при всей своей тенденциозности и окказиональной недобросовестности был все-таки настоящим лингвистом, эти проблемы видел вполне ясно
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 1st, 2026 08:41 am
Powered by Dreamwidth Studios