mitrius: (Default)
mitrius ([personal profile] mitrius) wrote2003-05-12 01:20 pm
Entry tags:

Замороженные слова (Рабле)

Заинтересовался, почему это я уже почти месяц не получаю Лингвист-Лист. Оказывается, что мой ящик на Mail.ru забастовал и не перекачивает письма в Яндекс. Поправил это дело. Кроме Лингвист-листа за месяц обнаружена месячная же доза спама, а также все письма ведущего семинара в Колледже (заодно выяснилась причина исчезновения и его писем).
Эту сплошную ленту очень забавно читать в таком неотсортированном и неотчищенном правилами Аутлука виде:

14.1303, Jobs: Spanish Language: Asst Prof, Eastern Kentucky U
Срочно продается участок в садовом товариществе 20км. от МКАД.
14.1302, Books: Applied/Socioling, Indo-Fijians: Boufoy-Bastick

Поэма. Лучший же сабджект из этого потока гласит:

Деловое предложение юискягве пгагус

Юискягве пгагус. Такой франко-эстоно-латинский дыр бул щыл. Юискягве пгагус. Как красиво и мечтательно звучит.

А вот и неожиданный национал-социализм:

Окончательный ответ по верстке и дизайну.

Деловое предложение юискягве пгагус

[identity profile] pollyn.livejournal.com 2003-05-12 03:37 pm (UTC)(link)
Фраза должна восприниматься целиком, как мне кажется :-)

Re: Деловое предложение юискягве пгагус

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2003-05-13 07:53 am (UTC)(link)
Я думал об этом: о целостной интерпретации. Тогда неясен синтаксис :))

Версия 1: Юискягва пгагус - адресат делового предложения.
Версия 2: Деловое предложение заключается в следующем: юискягве - пгагус! (юискягва должна получить пгагус).
Версия 3: -гве это то же, что и -que ("и"), а pgagus - слово четвертого склонения женского рода (ну вроде какого-нибудь fagus или vulgus :)) Тогда: "деловое предложение и юискная пгага".

Твои версии?

Re: Деловое предложение юискягве пгагус

[identity profile] pollyn.livejournal.com 2003-05-13 08:59 am (UTC)(link)
Склоняюсь к первой версии, так как остальное не подходит по пунктуации :-)