mitrius: (Default)
[personal profile] mitrius
Из статьи Maria Polinsky, Émigré Russian in the United States таблица: English borrowings in Full Russian vs English borrowings in Émigré Russian
(под Full Russian имеется в виду то, на чём говорят speakers in the predominantly or solely Russian-speaking communities in the former Soviet Union).
По поводу полнорусских данных таблицы MP ссылается на [Skljarevskaja 2001], в списке литературы, к сожалению, нет.
Некоторые позиции интересны:

Full Russian Émigré Russian translation
baks (sg.) dollar 'dollar'
brejnring gejmšou 'game show'
buker èjdžent 'booking agent'
videodisk sidi 'compact disk'

Насколько я понимаю, бакс слово довольно маркированное, брейнрингом называется не любое геймшоу, а брейнринг (и это не английское заимствование, а ворошиловски-козловский креатив), видеодиск -- это DVD, а не CD (и тоже вполне на русской почве конструкт). Букер в тех случаях, когда это человек, а не премия (букер нескольких известных модельных агентств в Италии), то есть специалист по вербовке и ангажементу -- это разве и есть booking agent?
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 1st, 2026 01:53 am
Powered by Dreamwidth Studios