mitrius: (Default)
mitrius ([personal profile] mitrius) wrote2011-03-04 04:48 pm

семантика залога

За счёт командирующей стороны и (редк.) за счёт командируемой стороны -- это одно и то же.

[identity profile] kototuj.livejournal.com 2011-03-04 03:49 pm (UTC)(link)
Вы мне лучше объясните, почему про энергию применительно к человеку пишут "неиссякаемая"?
Edited 2011-03-04 15:49 (UTC)

[identity profile] konstkaras.livejournal.com 2011-03-04 06:31 pm (UTC)(link)
По тем же, по которым чашка (рекламируемого) кофе - источник энергии.

[identity profile] kototuj.livejournal.com 2011-03-04 06:35 pm (UTC)(link)
генерирующий!

[identity profile] pauldol.livejournal.com 2011-03-04 04:01 pm (UTC)(link)
А ещё бывают страхователь и страховщик.

[identity profile] oi-nadya-nadya.livejournal.com 2011-03-04 08:25 pm (UTC)(link)
но это же разные понятия, в отличие от сабжа.

[identity profile] a-sch.livejournal.com 2011-03-04 04:51 pm (UTC)(link)
Простите, вы со стороны стороны?

[identity profile] shunka-witko.livejournal.com 2011-03-04 08:18 pm (UTC)(link)
к сожалению, именно так:(

[identity profile] udmnews.livejournal.com 2011-03-05 03:10 am (UTC)(link)
Замечу, что «командируемой стороны», говоря строго, не бывает :)

[identity profile] schwabc.livejournal.com 2011-03-05 11:44 am (UTC)(link)
просто когда за счёт командируемой, зачастую пишется "за счёт принимающей"

[identity profile] uni-lintu.livejournal.com 2011-03-05 05:26 pm (UTC)(link)
За счет командируемой стороны - это за свой счет, к сожалению, так бывает.

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2011-03-05 08:43 pm (UTC)(link)
Формулировки "за свой счёт или командируемой стороны" встречаются неоднократно :)

[identity profile] uni-lintu.livejournal.com 2011-03-06 11:43 am (UTC)(link)
А может, они имеют в виду "за свой счет, или командируемой стороны"? :)