mitrius: (Default)
mitrius ([personal profile] mitrius) wrote2004-08-05 08:30 pm

Кирилл Туровский: странный перевод

Вот здесь (у меня текст показывается ярко-черным по ярко-черному :))), но если выделить весь текст, то все видно).
Переводчик -- видимо, старообрядец (раз он сохраняет написание Исус с одним "и" и форму "во веки веком", а не "веков"). Но при этом он почему-то везде пишет бога с маленькой буквы.
Вряд есть хотя бы одно согласие, где так принято. Хотя...

[identity profile] ex-daria-d463.livejournal.com 2004-08-05 11:16 pm (UTC)(link)
А может быть, дело проще. Некий переводчик-атеист переводил все как в тексте - наверное, был наслышан еще о разнице между новообрядчеством и старообрядчеством. Но слово "Бог" по атеистической традиции писал с маленькой буквы. Скажем ему спасибо, что хоть слово "грех" не закавычивал...

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2004-08-06 07:56 am (UTC)(link)
Я тоже о чем-то похожем думал. Но это тогда яркий индивидуальный стиль советского переводчика ("Исус" ведь в оригинале был 100% под титлом -- значит, при раскрытии думал о старообрядчестве). Думаю, если узнаем его имя -- все будет проще, но там не указано.

В порядке бреда?

[identity profile] starogitnosti.livejournal.com 2004-08-06 01:45 am (UTC)(link)
А может, это допетровская версия, изначально шедшая без разделения на слова и, соотв., без заглавных букв? А потом оно перепечатывалось по современной (причем советской) орфографии...

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2004-08-06 07:54 am (UTC)(link)
Даже для петровского времени "остальной" язык слишком сильно поновлен. Короче, сильно заинтригован :)). Жалко, что там не указан источник текста.