Jun. 8th, 2004
В билетах по специальности, писанных нашими предшественниками, некто (не могу понять кто) пишет, что-де
linguiste заразил её словом "счастливо" (в смысле "до свидания").
А в моем идиолекте слово "счастливо" -- заимствование из идиолекта
txori, полностью вытеснившее исконный невербальный знак -- помахивание рукой (помню за собой еще на первом курсе: со стороны выглядело по-идиотски, так что заимствование оказалось удачным; впрочем и само по себе пожелание счастья -- это замечательно).
А в моем идиолекте слово "счастливо" -- заимствование из идиолекта