Jun. 29th, 2004

пару

Jun. 29th, 2004 02:48 pm
mitrius: (Default)
Для [livejournal.com profile] alexvolucer словно специально: за день мне попались два употребления формы пару в смысле пара, без какой бы то ни было винительности:

Рядом любимый мне человек, пару детей, собака.
В бутыль из под воды (6 литров) заливается горячая вода и пару ложек порошка, а затем закрытая бутыль кидается в багажник и он с ней катается днем. (здесь, впрочем, может дополнительно влиять страдательный залог)
mitrius: (Default)
Странно, почему в советское время никогда не отмечался и даже был неизвестен народу день основания Партии. На съезде в Минске. Дни основания пионерии и комсомола праздновались, а партии -- нет. Не сильно отмечались и годовщины основания партии (в отличие от годовщин дня рождения Ленина, Октябрьской революции, СССР).

Я могу придумать только одно объяснение: основана была не большевицкая партия, а только эсдековская; разделение же на большевиков и меньшевиков -- слишком внутрисемейное дело, чтобы его праздновать (а заодно и лишний раз напоминать о существовании меньшевиков).
mitrius: (Default)
Корней Чуковский в 1942 году в эвакуации в Ташкенте написал сказку "Одолеем Бармалея". Бармалей -- Гитлер, а против него воюют львята, поросята и "мартышка пулеметчик". Текст вызвал озлобленную травлю: "принижает подвиг советского народа". О тексте сочли нужным высказаться чуть ли не Фадеев и Сурков. Несчастную сказку запретили во всех областных издательствах.

Сталинский культурный канон -- в известной степени классицистский, и в этих рамках оценка была сделана верно: животный мир -- это прежде всего способ пародии, неспособный выражать ничто высокое. Самая серьезная "животная" басня (пусть даже трагедия, как "Волк и ягненок") -- это все равно сатира, обывательский "здравый смысл", ирония. Животный эпос -- это уже однозначная ПАРОДИЯ: Война мышей и лягушек как пародия Илиады, Рейнеке-Лис как пародия рыцарского эпоса.

Интересно, что эта тенденция очень устойчива: писать о животных априори значит писать что-то несерьезное, смешное, детское. Пришвин сказал тому же Сталину: "Я могу писать только о собаках" -- "Ну и пишите о собаках". Кажется, общепризнанный высокий текст о животном смог создать только Толстой в "Холстомере" ("Сны Чанга" Бунина -- всё же не совсем то). Рассказы Сетона-Томпсона всегда печатались в "Детской литературе", хотя они совершенно не детские, трагичные, зачастую шокирующе натуралистичны, продолжают именно толстовскую традицию (хотя, кажется, и без прямого влияния).

Дано: два автора пишут тексты на одинаковую тему: молодой врач окончил только что институт и едет в провинцию на практику, ничего не умеет, боится, у него все начинает получаться, есть случаи и смешные, и трагические. Один автор пишет про врача, работающего с людьми -- получаются "Записки юного врача" Булгакова, это "настоящая литература". Другой автор пишет про ветеринара -- получается чудесное All Creatures Big and Small Harriot'а, любимое мной в детстве -- "детская книжка", "занимательное чтение". И дело тут не только и не столько в том, что Harriot -- не Булгаков.

Дополн. Оффтопик. Третья книга Harriot'a, And Lord God Made Them All, была переведена на русский советский язык как "И все они -- создания природы". И вроде уже перестройка была - - -

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 31st, 2025 11:59 pm
Powered by Dreamwidth Studios