В свое время я обещал этот текст
yandex_ru: так вот, файл нашелся.
Новая газета
22 (494)
8 – 14 июня 1998 г.
Властитель слабый и лукавый,
Плешивый щеголь, враг труда,
Нечаянно пригретый славой,
( Read more... )
Не в пример убогому фейку Альшица (?), продолжение Чернова куда больше напоминает подлинные пушкинские строки: есть ряд мест очень и очень удачных. (особенно здорово "И чем жирнее, тем тяжеле // О Русский глупый наш народ // Скажи, зачем ты в самом деле...", продолженное "И впрямь свободен без свобод?" -- по сравнению с унылыми альшицевским "Так долго носишь гнет господ" и набоковским "Терпел царей из рода в род"). Некоторые недостатки альшицевского текста, отмеченные Лотманами, есть и в версии Чернова: анжамбманы между строфами (в ЕО вещь редчайшая), идеология ближе к пушкинской, но вместо советских идеологем (гильотины светлый нож) явились позднелиберальные (газетный патриот сам за собою подотрет -- такие образы уместны в пушкинской эпиграмме, а не в ЕО; вообще, с этим словом Чернову не везет: сочетание с патриотических позиций едва ли возможно в пушкинском языке вообще и стихе в особенности). "И перестройку произвел" -- это сознательный иронический намек, конечно, впечатления не разрушающий.
Но общее впечатление от Чернова -- очень и очень положительное.
Новая газета
22 (494)
8 – 14 июня 1998 г.
Властитель слабый и лукавый,
Плешивый щеголь, враг труда,
Нечаянно пригретый славой,
( Read more... )
Не в пример убогому фейку Альшица (?), продолжение Чернова куда больше напоминает подлинные пушкинские строки: есть ряд мест очень и очень удачных. (особенно здорово "И чем жирнее, тем тяжеле // О Русский глупый наш народ // Скажи, зачем ты в самом деле...", продолженное "И впрямь свободен без свобод?" -- по сравнению с унылыми альшицевским "Так долго носишь гнет господ" и набоковским "Терпел царей из рода в род"). Некоторые недостатки альшицевского текста, отмеченные Лотманами, есть и в версии Чернова: анжамбманы между строфами (в ЕО вещь редчайшая), идеология ближе к пушкинской, но вместо советских идеологем (гильотины светлый нож) явились позднелиберальные (газетный патриот сам за собою подотрет -- такие образы уместны в пушкинской эпиграмме, а не в ЕО; вообще, с этим словом Чернову не везет: сочетание с патриотических позиций едва ли возможно в пушкинском языке вообще и стихе в особенности). "И перестройку произвел" -- это сознательный иронический намек, конечно, впечатления не разрушающий.
Но общее впечатление от Чернова -- очень и очень положительное.