Oct. 23rd, 2004

mitrius: (Default)
Автомат по оплате МТС, установленный на Девятой Парковой (в Измайлове) "временно отключен" и советует обращаться в "ближайшие" места, где таковые автоматы установлены. Список этих "ближайших мест" возглавляет "Рамстор" на улице Вацлав Рудольфыча, прости Господи, Менжинского. То есть "господин Сусов" (с) советует мне, очевидно, проехаться на лосях через одноименный Остров из Измайлова в Бабушкин.

В метро две девочки везли собаку размером с хорошего теленка, в цепях и наморднике. Когда я выходил из станции, пса выводили непосредственно за мною, и я услышал, как одна девочка сказала другой: Сдавайся, ведьма: Ночной дозор.
mitrius: (Default)
Понимаю, что удивляться давно нечему, но...

[livejournal.com profile] vmalcolm здесь пишет, что некоторые актеры часто не умеют петь даже приблизительно; то силенки не хватает, то мимо нот попадают. Похожие наблюдения у меня были года четыре назад по поводу "Метро" и у некоторых коллег по поводу русского "Нотр-Дама" (и в меньшей степени "Норд-Оста"). Если на аналогичные мероприятия за границей (тот же французский НД) даже в балет набирали после жесточайшего несколькоэтажного отбора, то у нас все происходит, боюсь, просто по знакомству. И оценивается какой-нибудь другой параметр: скажем, харАктерная внешность. Или умение танцевать.

В шоу-бизнесе уровня группы "Стрелки" так уже давно, с самого начала постсоветской эстрады. И то же моментально проникло и в отечественный мюзикл, едва он в лице переводного "Метро" явился: тут же возник Филипп Киркоров в "Чикаго", продюсеры-ведущие передач и т. д. и т. п.

Особенно замечательно это наблюдать в кино. Лады Дэнс и Жанны Фриске во второстепенных ролях как-то примелькались, но вот неделю назад увидел я в метро плакат, от которого просто "не могу молчать": "ТЕМНАЯ НОЧЬ, Фильм Дмитрия Астрахана. Фильм для тебя. Темная ночь -- это... (следует слоган в стилистике "идиотского текста", уже не помню, получил этот креативщик штукубаксов ну и Бог с ним). В главных ролях: ви-джей МузТВ и чемпион России по боям без правил".

Приехали. Кто-то ведь еще наивно во вгики всякие поступает, басни рассказывает.
mitrius: (Default)
О. В. Кукушкина и коллектив рулят форева:

Не так давно в солидных е-порталах среди новостей прошла вполне серьезная информация о первом издании "Тайных записок Пушкина 1836-1837", хотя этот текст является достаточно известной стилизацией М. Армалинского, причем порнографической.
С содержательной стороны согласен полностью, но "причем" умиляет ("символисты впали в мистику, причем католическую"). Там много еще чудесного (курсив и то, что курсивом -- моё):

Формальным показателем этого движения является изменение моды в подборе доменных имен и названий электронных страниц. Еще не так давно превалировали, так сказать, имена собственные ("Митин журнал", "Денискины книжки") (чудесное уравнивание; вообще-то МЖ -- это довольно давний самиздат такой); в последнее время больше стало нарицательных, классифицирующих названий. Иногда они бывают излишне обобщенными ("Philology.ru", "Лингвистика.ru", "Фольклор.ru"), что указывает на естественную болезнь роста и подтверждает направление движения (о различии между порталами и тематическими сайтами товарищи явно не слыхали).

Вообще говоря, издание текстов, снабженных развернутым научным комментарием, в бумажном виде неудобно, тогда как интернет-страницы позволяют нам воплощать любые фантазии Жака Дерриды и строить гипертекст произвольной глубины, подробности и вложенности (сноска: Пожалуй, самый красивый пример на эту тему - комментированное И.А. Пильщиковым издание "Опытов в стихах и прозе" К. Батюшкова). Вот что, оказывается, делает Пильщиков: воплощает фантазии Дерриды, а главное -- красиво!
(речь о Гарипотыре в переводе Марины Спивак): В день с этого сайта копируют больше тысячи экземпляров переводов, то есть речь идет не только о серьезной конкуренции печатному изданию, а о явном предпочтении (чего чему?). К тому же, текст е-переводов на сайте в отличие от книг "Росмэна" красиво оформлен, снабжен удачными иллюстрациями, - читателю остается потратить время, чтобы сделать распечатку на цветном принтере (сущая мелочь, не так ли?), и он получает практически готовую книгу.
Ну и Глубокая Мысль, конечно:

Да простят нас за кощунственную аналогию, но для текстов появление Интернета равноценно наступлению Судного Дня. Публикация или републикация в Сети предполагает для текста жизнь вечную - текст не затеряется на полках библиотек, не сгорит, не будет изъят ; при сплошной электронной републикации сбудется нечто, похожее на мечту теософа и библиотекаря Федорова, - мертвые тексты, так сказать, восстанут. Авторизованный электронный текст превратится в своего рода единую, общую для всех читателей матрицу, очистится от всего наносного, связанного с бумажным копированием и тиражированием. Культурная ценность текста будет определяться исключительно его местом в едином информационном поле, его имманентными свойствами, а не случайными факторами внутри материального движения книжных потоков. (зачет, как говорится)

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 1st, 2026 01:51 am
Powered by Dreamwidth Studios