Замены [s] в языке-источнике на ц под влиянием более ранних латинизмов:
колл-центр
рецепшен
цирк дю солей
Я заметил это году в 98 на первом курсе и сказал преподавателю по компару о пересчёте на более ранние заимствования. не сумев вспомнить примера. Та сказала, что такого не должно быть: не говорим же мы "фильмы акция" вместо "экшен". Но вот с "ц" такой механизм работает. (Впрочем, может быть, "колл-центр" и "цирк дю солей" с ц- выступают просто русские слова, и это перевод -- так же, как в "театр Ла Скала" и "бизнес-центр"?)
колл-центр
рецепшен
цирк дю солей
Я заметил это году в 98 на первом курсе и сказал преподавателю по компару о пересчёте на более ранние заимствования. не сумев вспомнить примера. Та сказала, что такого не должно быть: не говорим же мы "фильмы акция" вместо "экшен". Но вот с "ц" такой механизм работает. (Впрочем, может быть, "колл-центр" и "цирк дю солей" с ц- выступают просто русские слова, и это перевод -- так же, как в "театр Ла Скала" и "бизнес-центр"?)