постинг и коменты ужасают. а использование термина "мальчик" применительно к существу мужского пола 34-х лет - это просто особенности восприятия, имхо.
Понятия не имею, никогда не слышал. Интересно, где ударение, и если на Е, то редуцируется ли первое О (ожидалось бы молчЕл без редукции, чтобы подчеркнуть происхождение слова -- может быть, и с второстепенным ударением)
приятно получить подтверждение почти априрорной гипотезе :)) кстати, в 1900-10-е годы часто писали эс-эр -- видимо так и произносили, с двумя ударениями. Не вполне освоенное слово.
Это из английского ;-) мальчик-друг. Я помню меня в Кувейте немного шокировал один англичанин лет этак 45, сказав про русскую женщину того же возраста, которую все русские называли его женой, "my girl-friend". Что ж, особенности национального восприятия.
То есть люди уже настолько думают по-английски, что заимствования не лексические, а кальки? Ведь как правило эта публика, как до дела доходит, двух слов по-аглицки связать не может. Хорошо говорящие по-аглицки, насколько я видел, и по-русски хорошо выражаются. Если, конечно, человек не живет там, как Курникова какая-нибудь :)
Мне вот особенно понравилось: " если девушка уже в щенячьем возрасте раздражается от этой собаки, то когда эта машина для убийства подрастет, она может припомнить девушке это раздражение"
С возрастом часто возникают такие синтаксические неоднозначности: Христа продал Иуда в тридцать три (Высоцкий). Но тут это особо смешно (дополнение "от этой собаки" косвенное и еще с предлогом).
no subject
а использование термина "мальчик" применительно к существу мужского пола 34-х лет - это просто особенности восприятия, имхо.
no subject
коммьюнити вообще чудовищное
такое ощущение, что там всем лет по двенадцать
увы, неправильное
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Молчел
no subject
no subject
no subject
кстати, в 1900-10-е годы часто писали эс-эр -- видимо так и произносили, с двумя ударениями. Не вполне освоенное слово.
no subject
Re: Молчел
no subject
no subject
Ведь как правило эта публика, как до дела доходит, двух слов по-аглицки связать не может. Хорошо говорящие по-аглицки, насколько я видел, и по-русски хорошо выражаются. Если, конечно, человек не живет там, как Курникова какая-нибудь :)
no subject
no subject
Легче жениться.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Хотя, м. б., уже и путаю :))