Date: 2004-11-18 12:26 am (UTC)
Мда, а я когда реддактировала переводы натыкалась на разновсяческие перлы типа этого. Одна мадам (рекомендовали как спеца-историка) не только старого доброго Шарлемана приплела, она и название флорентийского барельефа перевела как "Вирджиния-Мария в окружении детей и ангелов". То есть человек даже поленился на иллюстрацию глянуть. А по сути это должно было перевестись как "Дева Мария с Младенцем в окружении ангелов".
Перебодчики вообще замечательные люди. Недавно в фильме "Давилка" услыхала фразочку: "Это же самая знаменитая книга про колдовство и магию Фрайзера "Золотой сучок". В оригинале, разумеется, это был многострадательный Фрэзер со своей "Золотой ветвью"...
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 7th, 2026 01:05 pm
Powered by Dreamwidth Studios