mitrius: (Default)
mitrius ([personal profile] mitrius) wrote2004-11-27 04:56 pm

Разностопник

Наивно, но хорошо:

Ирина Одоевцева

        Дрожит и стынет
В твоей руке моя рука.
Со мной отныне
Твоя тоска.
        - О, Мери! Мери!
- Прощай, прощай, любимый мой!
Открою двери,
Уйду домой.
        В вечернем свете
Левкои на твоём окне
И губы эти
Не видеть мне.
        И не услышу
Над изголовьем голос твой,
Когда на крышу
Слетит покой.
        - О, Мери! Мери!
- Любимый мой, прощай, прощай!
Несчастным двери
Откроет рай.

:-)

[identity profile] oumnique.livejournal.com 2004-11-27 11:39 am (UTC)(link)
Ни Гумилев, ни злая пресса
не назовут меня талантом.
Я - маленькая поэтесса
с огромным бантом.

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2004-11-27 12:23 pm (UTC)(link)
Ага ;-))

И зачем накупаешь ты шарфы и шляпки,
Кружева и перчатки? Конечно, тебе
Не помогут ничем эти модные тряпки
В гениально-бессмысленной женской судьбе.

[identity profile] mamontenok-msu.livejournal.com 2004-11-28 01:30 pm (UTC)(link)
У нее много разностопников еще более наивных и милых. Я в ШЮФе ее активно использую, потому что только на цитатах из ее стихов все становятся такие внимательные-внимательные. Или наоборот: "Ну, что, каким размером написана "Баллада об извозчике"?" -- "Ой, а прочитайте еще раз, а то мы заслушались".
А с ее мемуаров для меня началась филология в 10 классе. Я ведь тогда был маленьким мамонтом во мраке невежества...

никто убитый не лежит

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2004-11-28 02:09 pm (UTC)(link)
Да, понимаю. На Брюсове так не заслушаются. И даже на Герцык.

Кстати, излюбленный, вплоть до самых поздних стихов, одоевцевский 3~4 дольник (и акцентный) со сплошными мужскими окончаниями -- идёт от кольриджевской "Кристабели", переведённой супругом:

Sir Leoline, the Baron rich,
Hath a toothless mastiff bitch;
From her kennel beneath the rock
She maketh answer to the clock,

и проч.