Во всяком случае, в дореволюционной Болгарии дело обстояло именно так. Мои родители свидетельствуют: Знание иностранных языков (французского, немецкого) относилось скорее к хорошим манерам, чем к практически полезным умениям, потому что предполагалось, что подавляющему большинству обучаемых все равно никогда не придется разговаривать на этих языках с людьми, для которых они родные. Соответственно грамматику как-то учили, но на произношение вообще никакого внимания не обращали, дело не заходило далее сопоставления звуков изучаемых языков с наиболее похожими на них болгарскими звуками.
Какие хочешь манеры
Date: 2005-01-07 07:09 pm (UTC)