mitrius: (Default)
mitrius ([personal profile] mitrius) wrote2005-04-20 11:29 pm

пример интерферированной белорусской речи

(из диплома)
Дысертанка гразiлась… вместо правильного гразiлася
это по-нашему, по диссертантски!

[identity profile] vadim-i-z.livejournal.com 2005-04-20 08:11 pm (UTC)(link)
У нас много чего интересного в диссерах творится. Вот - я посылал это месяца три назад в fido7.ru.english.
В реферате недавно защищенной диссертации "Русско-белорусская интерференция в
периодической печати Республики Беларусь"
(http://anubis.bsu.by/publications/elresources/Philology/malko.pdf) содержится, как
положено, резюме на английском. Заголовок работы там передан так:
========= Начало цитаты ==============
Russo-Belarusian interference in the periodical press of the Republic of Belarusin
========= Конец цитаты ===============


Да что диссертанты! Зарегистрировался я на сайте белорусского ВАКа и получил сообщение для активизации учетной записи:
Для завершения регистрации на нашем сайте, Вы должны активизировать свой аккаунт по нижеуказанной ссылке. Сделать это необходимо в течении 24 часов с момента подачи заявки, в противном случае, Вам придется повторить процедуру регистрации.
Что бы вы, господа филологи, поставили школьнику за такое правописание? Там, кстати, и на самом сайте ляпы такие есть.

[identity profile] o-proskurin.livejournal.com 2005-04-21 08:15 am (UTC)(link)
А там дальше не прояснено: чем (или кому) она гразiлася? Ну, впрочем, насчет кому и так догадаться можно...

каму

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2005-04-21 10:57 am (UTC)(link)
Увы, сей интригующий пример напрочь лишен контекста. Попытаюсь это узнать.