В журнале под названием "Домашний очаг" на обложку вынесен заголовок (практически рядом с названием журнала): "Молодой любовник: дань моде или естественное желание?"
Безусловно. Хотя аннотация к данной статье, обретающаяся на сайте "Домашнего очага", less categorical в смысле значения слова любовник:
Количество браков, в которых женщины старше мужчин, увеличилось за последние годы вдвое. Что это - дань моде или естественное желание? (http://www.goodhouse.ru/about/issue_22347.html)
Пожалуй, да. "Размывание концепта домашнего очага" -- вполне лингвистично. Только параллели из Максима Исповедника тут всё же, как помним, не обязательны :))
А параллелей из Максима Исповедника и не было. Концепты-то они ж культурой создаются. И традиционные добродетели отражают, во многом, традиционные ценности. А больше ничего, по сути, по ценностям не написано, кстати. Или я не нашла. Так что и брать нечего. А Бердяев был в ответ на потенциальный вопрос - "какие ценности, если в 19 в. были публичные дома?!". Так что я вот все понять этого общественного возмущения не могу, хотя честно стараюсь. Может, кто посоветует грамотный анализ традиционной системы ценностей?
Во-первых, я хочу решительно отмежеваться от того общественного возмущения и извиниться, коли так прозвучало :)) Во-вторых, (в данном случае) достаточно полным источником по семантике словоупотреблений вроде домашний очаг является собственно множество контекстов его употребления, например, в XIX-XX веках. В словарях, электронных корпусах языка и т. п. Так же, как и неоднозначного слова любовник, кстати (тут не исключено ведь и прочтение, судя по аннотации статьи, -- см. выше в комментах, -- что под молодым любовником подразумевается ровно молодой муж).
А "система ценностей" и культура -- это не лингвистика, это социология, valeur там всякий да поля, профиль не мой, увы...
Не прозвучало. В том-то и проблема, что это вопрос отдельного социол. исследования, а этим, похоже, не особо занимались. Вот все корпусы и valeur исследовать - это отдельная диссертация. За неимением оной используем подручные средства. Вернее, исследовалась языковая картина мира, но там всякие сложности исследовались: концепт времени, коцепт мясоеда и сыропуста... (Шмелев, собственно)....
Да. Шмелёв, Арутюнова, Вежбицкая... Много всякого. Вообще в исследования по лексической семантике нередко подпускаются разные "ценности в данной культуре", подчас подаваемые голословно (и кое-что для меня, например, совсем не убедительно). Много работы предстоит.
И, кстати, примеры всегда из головы исследователя. Вот я вообще не могу читать такие книжки, причем даже такие типа Падучевой. И такого рода. Потому что на втором предложении типа "Стакан наполовину полный" может быть ложным утверждением, если стакан отсутствует вообще или если он деревянный, то есть - не стакан... В общем, не лингвисты мы (в смысле, я), наверное....
:) Не могу удержаться - Падучева Вам первая скажет, что чтобы сказать "Стакан наполовину полный", обязательно нужно, чтобы выполнялась пресуппозиция существования этого самого конкретного стакана... Просто нельзя ведь такие вещи писать перед каждым примером, правда? А если писать, то, наверное, и про "полный" нужно будет уточнить, что это слово русского языка, а не, к примеру, вьетнамского, где такое слово вряд ли есть, и поэтому предложение было бы нельзя сказать :)
Про примеры, кстати, тоже - сам я как раз отношусь к той части лингвистов, которые больше любят из головы (лучше - еще и из своей), но та же упомянутая выше Вежбицка временами пользуется данными по частотности того или иного слова - и как раз в "культурных" исследованиях... Не то чтобы это лично для меня сильно повышало убедительность ("много работы предстоит" - точнее не скажешь :) ), но это уже вопрос личных вкусов, а вот в "примерах из головы" ее как-то сложно обвинять... :)
Хм... где это я Вежбицку упоминала... Я, разумеется, ничего против не имею, но это очень забавно читать книжки, где километрами разборы именно в духе стаканов... Он заботился о своем здоровье и шел на работу пешком-Он заботится о своем здоровье и ходит на работу пешком-Он заботился о своем здоровье и ходил на работу... Мне всегда тут Alexander, кажется, вспоминается. Или кто-то из этой серии, который писал, что предложение "Лев рычит" будучи правильно грамматически, не существует в реальном языке. Вы никогда его не произнесете (кроме соственно образовательного контеста), а скажете, наверное "Ой, лев!", "Смотри, рычит"
no subject
no subject
Количество браков, в которых женщины старше мужчин, увеличилось за последние годы вдвое. Что это - дань моде или естественное желание? (http://www.goodhouse.ru/about/issue_22347.html)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Так что я вот все понять этого общественного возмущения не могу, хотя честно стараюсь. Может, кто посоветует грамотный анализ традиционной системы ценностей?
no subject
Во-вторых, (в данном случае) достаточно полным источником по семантике словоупотреблений вроде домашний очаг является собственно множество контекстов его употребления, например, в XIX-XX веках. В словарях, электронных корпусах языка и т. п. Так же, как и неоднозначного слова любовник, кстати (тут не исключено ведь и прочтение, судя по аннотации статьи, -- см. выше в комментах, -- что под молодым любовником подразумевается ровно молодой муж).
А "система ценностей" и культура -- это не лингвистика, это социология, valeur там всякий да поля, профиль не мой, увы...
no subject
В том-то и проблема, что это вопрос отдельного социол. исследования, а этим, похоже, не особо занимались. Вот все корпусы и valeur исследовать - это отдельная диссертация. За неимением оной используем подручные средства. Вернее, исследовалась языковая картина мира, но там всякие сложности исследовались: концепт времени, коцепт мясоеда и сыропуста... (Шмелев, собственно)....
no subject
no subject
Вот я вообще не могу читать такие книжки, причем даже такие типа Падучевой. И такого рода. Потому что на втором предложении типа "Стакан наполовину полный" может быть ложным утверждением, если стакан отсутствует вообще или если он деревянный, то есть - не стакан... В общем, не лингвисты мы (в смысле, я), наверное....
no subject
Про примеры, кстати, тоже - сам я как раз отношусь к той части лингвистов, которые больше любят из головы (лучше - еще и из своей), но та же упомянутая выше Вежбицка временами пользуется данными по частотности того или иного слова - и как раз в "культурных" исследованиях... Не то чтобы это лично для меня сильно повышало убедительность ("много работы предстоит" - точнее не скажешь :) ), но это уже вопрос личных вкусов, а вот в "примерах из головы" ее как-то сложно обвинять... :)
no subject
Я, разумеется, ничего против не имею, но это очень забавно читать книжки, где километрами разборы именно в духе стаканов... Он заботился о своем здоровье и шел на работу пешком-Он заботится о своем здоровье и ходит на работу пешком-Он заботился о своем здоровье и ходил на работу...
Мне всегда тут Alexander, кажется, вспоминается. Или кто-то из этой серии, который писал, что предложение "Лев рычит" будучи правильно грамматически, не существует в реальном языке. Вы никогда его не произнесете (кроме соственно образовательного контеста), а скажете, наверное "Ой, лев!", "Смотри, рычит"