(no subject)
Jul. 13th, 2003 10:53 pmАкадемик Янин в качестве хобби переводит берестяные грамоты стихами
Вот текст одной из берестяных грамот середины XIII века: "Пришел искупник из Полоцка. А рать повидае велику. А пришли пшеницу в засаду". Как это перевести на современный язык? "Из Полоцка пришел выкупленный из плена человек (искупник) и сообщил, что собирается большое войско. Пришлите дополнительный провиант в засаду (сторожевой пункт)". А вот мой стихотворный вариант того же самого сообщения:К нам пришел военнопленный
с белорусской стороны.
Сообщил, что люд военный
собирает рать на ны.
Мы теперь лежим в засаде.
Жрать пришлите, Бога ради!
no subject
Date: 2003-07-13 12:38 pm (UTC)Частушки какие-то :)
интертекстуальность
Date: 2003-07-14 12:25 am (UTC)Немного не в тему
Date: 2003-07-14 01:15 pm (UTC)