Entry tags:
обитель св. Джона Баптиста
Главный рассадник Джонов Баптистов и прочих Нолиме из Танжера -- издательство "Эксмо". Эта лавочка должна быть поставлена под самый тщательный контроль общественности.
Вчера видел книгу "Техника живописи". Перевод с итальянского. Открыл предисловие: "Фидий и Зеуси... Помпеи и Эрколано... Джованни ван Эйк"... Закрыл. Зато купил потрясающую книгу "Геральдика", перевод с английского, подробнейше "раскрыта тема" (с), куча иллюстраций, полиграфия на высшем уровне, а особенно я повёлся на очень хорошую главу о русской геральдике, написанную русским специалистом (в оригинале её не было).
Увы, уже придя домой, я прочёл один разворот и обнаружил только по нему, что всё остальное, кроме этой русской главы, переведено очередной эксмовской тёткой (Ириной Жилинской), сумевшей испортить текст ТАК, как я даже в Эксмо раньше никогда не видел. Ответственный редактор Л. Кондрашова: очевидно, такая же.
Я молчу, что в Англии царствуют одни Вильямы и Чарльзы, а Джоны традиционно населяют все страны и все эпохи христианского мира. Ладно.
Вот эта страница (118--119). Начинается она так:
Образец синтаксиса, а заодно и семантики перевода. Може быть, "Ирина Жилинская" -- псевдоним ПРОМТа?
"И всё там так". Кроме того, термины, не принятые в нашей геральдике, либо переводятся в лоб, либо транслитерируются до неузнаваемости. Учитывая то, что 90% сути геральдики заключается именно в терминах -- получаем анекдот про доктора ("в терминах ли дело") в чистом виде.
На той же странице фигурирует император Шарлемань... ладно, попросим его святую тень не гневаться, ибо перед последней фразой этого же абзаца меркнет всё. Вот это истинный абзац:
Просто плакать хочется. Такая чудесная книга так испохаблена. "Картинки смотреть".
Вчера видел книгу "Техника живописи". Перевод с итальянского. Открыл предисловие: "Фидий и Зеуси... Помпеи и Эрколано... Джованни ван Эйк"... Закрыл. Зато купил потрясающую книгу "Геральдика", перевод с английского, подробнейше "раскрыта тема" (с), куча иллюстраций, полиграфия на высшем уровне, а особенно я повёлся на очень хорошую главу о русской геральдике, написанную русским специалистом (в оригинале её не было).
Увы, уже придя домой, я прочёл один разворот и обнаружил только по нему, что всё остальное, кроме этой русской главы, переведено очередной эксмовской тёткой (Ириной Жилинской), сумевшей испортить текст ТАК, как я даже в Эксмо раньше никогда не видел. Ответственный редактор Л. Кондрашова: очевидно, такая же.
Я молчу, что в Англии царствуют одни Вильямы и Чарльзы, а Джоны традиционно населяют все страны и все эпохи христианского мира. Ладно.
Вот эта страница (118--119). Начинается она так:
Говорят, что "raison d'etre", или способы выживания геральдики..."Это в коллекцию к "дополнительным усовершенствованиям": буду знать, что raison d'etre (именно так, без аксана) -- это "способ выживания".
Образец синтаксиса, а заодно и семантики перевода. Може быть, "Ирина Жилинская" -- псевдоним ПРОМТа?
В Шотландии семьи корректируют свои гербы посредством процесса повторной матрикуляции их гербов через суд лорда Лайона. Отличительные черты, использованные для этого, известны как "линия младшего поколения" или "отличительные знаки"
"И всё там так". Кроме того, термины, не принятые в нашей геральдике, либо переводятся в лоб, либо транслитерируются до неузнаваемости. Учитывая то, что 90% сути геральдики заключается именно в терминах -- получаем анекдот про доктора ("в терминах ли дело") в чистом виде.
На той же странице фигурирует император Шарлемань... ладно, попросим его святую тень не гневаться, ибо перед последней фразой этого же абзаца меркнет всё. Вот это истинный абзац:
Простой серебряный ламбель также помещался в герб наследника соверена.Соверена!!! Шиллинга, ага. Ну хоть бы "суверена", что ли.
Просто плакать хочется. Такая чудесная книга так испохаблена. "Картинки смотреть".
no subject
#Правоохранительные органы проводят обыск в офисе издательства "Эксмо"#
МОСКВА, 20 августа. Правоохранительные органы проводят обыск в офисе издательства "Эксмо", сообщил информированный источник в силовых структурах столицы.
"Уголовное дело по факту надругательства над литературным языком в особо извращенной форме возбуждено по заявлению инициативной группы ученых из Института русского языка РАН", - сообщил источник.
В свою очередь, представитель Института, пожелавший остаться неизвестным, подтвердил, что это учреждение подало иск с требованием закрыть издательство до выяснения причин трагедии и наказания виновных.
"Крови жажду, крови!" - сказал ученый.-0-
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
"соверен" и "способ выживания" - это просто... даже "шарль куинт" отдыхает ))) и уж "аррондисман" тем более нервно курит в коридоре.
no subject
Шарль Куинт, как и Шарлемань... Вот урок истории: не надо быть великим государем, иначе звать будут нестандартно.
no subject
no subject
На самом деле в Эксме есть ОЧЕНЬ хорошие редакторы и люди, знающие и любящие свое дело. Вот АСТ - там не то что хуже, а просто совсем нет светлых пятен.
no subject
Да, аррондисман я бы и сам назвал только так, но в официальном тексте по-русски он должен быть "округом" или даже "раёном"...
no subject
no subject
no subject
Что касается туров и форсов, то хозяева этих издательств уверены, что пипл все схавает. И таки хавает, да.
no subject
А эти согласились. "И вот результат". Зато деньги, видимо, получили (и то не факт).
no subject
no subject
no subject
no subject