Бабочки в животе
Dec. 30th, 2005 01:14 pmПопалась мне следующая фраза в ЖЖ:
Вот гугль. Это определяется так: "Butterflies in my stomach" is a common expression conveying anxiety, fear, nervousness about an impending activity. Вот Википедия: ... is a medical condition characterized by the physical sensation of a "fluttery" (hence butterflies) feeling in the stomach. <...> Butterflies in the stomach is most often experienced prior to important events, when stress is induced, but can be experienced in situations of impending danger. Вот первая попавшаяся цитата: It's easy to get butterflies in your stomach if you do not know how to cope with such situations. Да-да, how to cope with; привет
vmalcolm. Сокращённый вариант: Got butterflies? что-то вроде "вам не по себе?". Учат, как с этим бороться. Это неприятный мандраж.
Смотрим теперь бабочек в животе по яндексу. Разные степени женской (не только впрочем, но в основном) влюблённости и сопутствующих реакций: от "романтичной" до, кхм... ну там видно. Бабочки в животе....е мое какая же великолепная аллегория....просто фантастика...я даже почувствовала как они машут тонкими цветными крыльями ...
Такая трансформация связана, видимо, с тем, что сей образ, как сказано на одной из страниц, получил мировое распространение благодаря реплике одной из тёток в фильме "Sex and the City": тётка ничего романтичного и тонкоцветомото в виду не имела, а просто жаловалась подругам на мандраж перед свиданием (идиома эта в английском достаточно стёртая). А зрительницам понравилось.
Когда человек влюблен,у него в животе порхают бабочки - художественная литература использует этот образ на каждом шагуТак как лично я слышал этот образ впервые, предпринял расследование при помощи поисковиков и опроса знакомых. Оказалось, что первоисточник этого выражения находится в английском (butterflies in my stomach), что кальки с него попали в самые разные языки, от словенского до иврита, но интересно и то, что в русском оно стало значить нечто гораздо более узкое, чем в оригинале.
Вот гугль. Это определяется так: "Butterflies in my stomach" is a common expression conveying anxiety, fear, nervousness about an impending activity. Вот Википедия: ... is a medical condition characterized by the physical sensation of a "fluttery" (hence butterflies) feeling in the stomach. <...> Butterflies in the stomach is most often experienced prior to important events, when stress is induced, but can be experienced in situations of impending danger. Вот первая попавшаяся цитата: It's easy to get butterflies in your stomach if you do not know how to cope with such situations. Да-да, how to cope with; привет
Смотрим теперь бабочек в животе по яндексу. Разные степени женской (не только впрочем, но в основном) влюблённости и сопутствующих реакций: от "романтичной" до, кхм... ну там видно. Бабочки в животе....е мое какая же великолепная аллегория....просто фантастика...я даже почувствовала как они машут тонкими цветными крыльями ...
Такая трансформация связана, видимо, с тем, что сей образ, как сказано на одной из страниц, получил мировое распространение благодаря реплике одной из тёток в фильме "Sex and the City": тётка ничего романтичного и тонкоцветомото в виду не имела, а просто жаловалась подругам на мандраж перед свиданием (идиома эта в английском достаточно стёртая). А зрительницам понравилось.