mitrius: (Default)
mitrius ([personal profile] mitrius) wrote2006-03-15 11:37 pm
Entry tags:

Родная Пухова речь

Одни из первых книг, которые были у меня -- "Винни-Пух" и "Родная речь" Якова Гогебашвили. Собственно, первое и так заметно, второе несколько меньше.

Так вот, "Деда эна" начинается с букв ა (а) и ი (и). Эти две гласных уже могут по-грузински составлять слова и предложения (а по-латыни, как известно, и "а" не надо :))). И идут такие четыре строчки:

აი (аи) -- вот
ია (иа) -- фиалка
აი ია (аи иа) -- вот фиалка
ია აი (иа аи) -- фиалка вот

Каковая фиалка и изображена.

Потом открываю я "Винни-Пуха" и там читаю следующее:

Пятачок встал в этот день очень-очень рано и решил нарвать себе букетик фиалок, и, когда он нарвал букет и поставил его в вазу посреди своего дома, ему внезапно пришло в голову, что никто ни разу в жизни не нарвал букета фиалок для Иа. И чем больше он думал об этом, тем более он чувствовал, как грустно быть ослом, которому никто никогда в жизни даже не нарвал букета фиалок. И он снова помчался на лужайку, повторяя про себя: "Иа, фиалки", а потом: "Фиалки, Иа-Иа", чтобы не забыть.

Это меня очень потрясло. И потрясает и до сих пор.

Некоторый комментарий: ია в грузинском -- грецизм (ср. имя Ия), отсюда фамилия Иашвили/Яшвили/Яшвиль; о знании Милном либо Заходером греческого либо грузинского мне неизвестно и скорее всего оно не имело места, осёл по грузински кричит э-о -- как павлин у Щепкиной-Куперник в "Шантеклере". В оригинале пассаж выглядит так: Piglet had got up early that morning to pick himself a bunch of violets; and when he had picked them and put them in a pot in the middle of his house, it suddenly came over him that nobody had ever picked Eeyore a bunch of violets, and the more he thought of this, the more he thought how sad it was to be an Animal who had never had a bunch of violets picked for him. So he hurried out again, saying to himself, "Eeyore, Violets" and then "Violets, Eeyore," in case he forgot.

[identity profile] ormer-fidler.livejournal.com 2006-03-15 08:40 pm (UTC)(link)
Это фантастика!
Руднев отдыхает. Посильнее даже футбола.

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2006-03-15 11:35 pm (UTC)(link)
Piglet had got up early that morning

Дигрессия поросячья.

[identity profile] chingachguk.livejournal.com 2006-03-16 07:07 am (UTC)(link)
А что с футболом?

[identity profile] ormer-fidler.livejournal.com 2006-03-16 08:17 am (UTC)(link)
О! Вы не знаете статью Руднева о футболе?!

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2006-03-16 08:29 am (UTC)(link)
У Руднева есть статья о футболе и книга о Винни-Пухе. Статья, условно говоря, о том, что футбол -- это все равно что секс. Книга, грубо говоря, о том, что Винни-Пух -- это все равно что секс. В чем прикол (как и в работах Руднева в целом) -- искренне не понимаю, но [livejournal.com profile] ormer_fidler неизменно вспоминает имя Руднева каждый раз, когда речь заходит либо о футболе, либо о Винни-Пухе. Видимо, там есть что-то мне недоступное.

[identity profile] ampelios.livejournal.com 2006-03-16 10:55 am (UTC)(link)
Вот и аз, как узрю лопнувший шарик, всегда памятую про "обессемененный фаллос"

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2006-03-16 11:15 am (UTC)(link)
обезматочивший улей (с) граф Толстой

[identity profile] kirillkirill.livejournal.com 2006-03-15 08:46 pm (UTC)(link)
вау! супер!

к вопросу о параллелизмах в Винни-Пухе

[identity profile] graf-g.livejournal.com 2006-03-15 08:51 pm (UTC)(link)
Да, это что-то из области невероятного.

Мой пример, конечно, бледнеет, тем не менее - вот.

Re: к вопросу о параллелизмах в Винни-Пухе

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2006-03-15 10:08 pm (UTC)(link)
Тоже интересно!

Может быть, это индоевропейский сказошный мотив -- что он по лесу идёт, шишки собирает, песенки поёт?

(Ну, Заходер, естественно, и стилизовал под нашу сказку отчасти, но в целом перевод вполне точен и в этом месте -- постоянные наезды на него мне непонятны, во всяком случае все существующие альтернативы в сто раз хуже).

[identity profile] graf-g.livejournal.com 2006-03-15 10:10 pm (UTC)(link)
Мне так даже кажется, что в некоторых местах его перевод лучше оригинала!

[identity profile] giraffka.livejournal.com 2006-03-15 08:51 pm (UTC)(link)
удивительно, как в нашей жизни самые разные вещи оказываются связанными, лишь только хоть одна из них станет нам важна.

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2006-03-15 09:59 pm (UTC)(link)
а тут сразу обе

[identity profile] alexbogd.livejournal.com 2006-03-15 09:02 pm (UTC)(link)
Супер!

Милн учился в Westminster School и в Trinity College, Cambridge, так что древнегреческий знал точно, во всяком случае был знаком с ним.

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2006-03-15 10:10 pm (UTC)(link)
Я об этом подумал, "ему всех учили", но Иа-то по-английски всяко не Иа :)). Впрочем, от Возрождения до викторианской эпохи к нему во внеклассической среде относятся без энтузиазма -- "it's Greek for me" (как Шекспир заставил сказать, кажется, Цезаря, который на самом деле знал греческий как Александр I французский -- последние слова его Бруту были по-гречески).

[identity profile] tacente.livejournal.com 2006-03-15 10:49 pm (UTC)(link)
Якобы, якобы. Это Плутарх придумал, которому, понятно, так хотелось. Кстати, как раз мартовские иды прошли.

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2006-03-15 11:08 pm (UTC)(link)
И Светонию не забыл телеграфировать. Впрочем, тоже эллинофил тот еще был, вплоть до изучения ругательств.

Да, точно! Вот так кстати вспоминается. Ну что ж, иногда они проходят.

и

[identity profile] konstkaras.livejournal.com 2006-03-15 09:11 pm (UTC)(link)
>а по-латыни, как известно, и "а" не надо
А можно мне, нефилологу, про латынь поподробнее?

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2006-03-15 09:53 pm (UTC)(link)
Ну есть известный диалог, когда двое соревновались, кто скажет короче: "Eo rus. -- I!" "Еду в деревню -- Поезжай!". I -- это императив от ire "идти, ехать".

Есть известный комментарий Реформатского к этому i! -- оно здесь одновременно фонема, морфема, слово, предложение и высказывание :)

[identity profile] 4u6.livejournal.com 2006-03-15 10:18 pm (UTC)(link)
потрясающе!
уж не сменить ли теперь картинку? ))

[identity profile] dimkaguarani.livejournal.com 2006-03-15 11:09 pm (UTC)(link)
Потрясающе!

Жаль, Анатолий Тимофеевич с Глебом Владимировичем ничего об этом не подозревают.

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2006-03-15 11:32 pm (UTC)(link)
Ох, много такого в нашей жизни. Тот же Карл Шведский, например -- из той же серии пост.

Закупал я тут надысь в книжном на казённый счёт всяких образовательных программ, думаю -- нет ли где мультимедийных учебничков "Кирилла и Мефодия"? Есть, один: про вечно живое учение АТ и ГВ! Новинка этого года.

Imaginez-vous, КИРИЛЛА! и МЕФОДИЯ! Вдумайтесь. Их же не было никогда, а книга побратимов аббатства Райхенау Скалигером нарисована вместе с глаголицей. Тут уж что-то одно, я думаю, надо выбирать.

[identity profile] dimkaguarani.livejournal.com 2006-03-17 06:41 pm (UTC)(link)
Да уж.

[identity profile] fortunatus.livejournal.com 2006-03-16 05:21 am (UTC)(link)
А может, Гогебашвили читал Милна-Заходера?

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2006-03-16 05:54 am (UTC)(link)
Он скончался за 14 лет до выхода первой книги Милна :)

[identity profile] definite.livejournal.com 2006-03-16 07:10 am (UTC)(link)
Я послал тебе черную розу в бокале золотого, как небо, აი. :)

[identity profile] arno1251.livejournal.com 2006-03-16 07:18 am (UTC)(link)
Потрясло.

[identity profile] petrark.livejournal.com 2006-03-16 08:33 am (UTC)(link)
Потрясающе! Это свидетельствует о трансцендентальном единстве Культуры :-)

[identity profile] ex-knjes633.livejournal.com 2006-03-16 08:42 am (UTC)(link)
В связи с послезавтрашней годовщиной Лавкрафта вдруг что-то вспомнилось "Иа, иа, Ктулу.. " и далеее по тексту.

Чем кричит?

[identity profile] mvs.livejournal.com 2006-03-16 01:02 pm (UTC)(link)
Почему-то оно мне иногда выдает такое:

то есть такое

[identity profile] mvs.livejournal.com 2006-03-16 01:05 pm (UTC)(link)

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2006-03-16 01:53 pm (UTC)(link)
Посмотри из-под Оперы или Мозиллы.

Бедная Татьяна Львовна... Экстрима в жизни у неё и так было многовато...

[identity profile] kassian.livejournal.com 2006-03-18 03:57 pm (UTC)(link)
Да, вещь красивая. Т.е. теперь, кроме северно-великорусских корней, у ув. Заходера надо предполагать и грузинский бекграунд.

P.S. К северно-великорусской теме -- известный червяк из "Алисы", который в оригинале гусеница. Как раз в этих диалектах чéревь/черёв значит 'гусеница' (а для червяка -- слово глист).