Зимин, Данилевский, Зализняк
Aug. 13th, 2006 12:25 amИз интервью Данилевского о книге Зимина на "Эхе Москвы":
С.БУНТМАН – Вопрос, многократно повторявшийся: «Как Вы оцениваете книгу Зализняка?»
И.ДАНИЛЕВСКИЙ – Блестящая совершенно книга. Дело в том, что…
С.БУНТМАН – «Взгляд лингвиста» она называется, да?
И.ДАНИЛЕВСКИЙ – Да, «Слово о полку Игореве». Взгляд лингвиста». Андрей Анатольевич Зализняк – блестящий специалист в области истории русского языка, и он написал невероятно интересную книжку, которая, как казалось бы, должна поставить окончательную точку. Он анализирует вот как раз филологическую часть «Слова о полку Игореве», но не в той части, которая обычно анализировалась. Он не берет лексику. Он берет грамматику, морфологию. Он берет системные моменты в языке…
С.БУНТМАН – Т.е. собственно язык.
И.ДАНИЛЕВСКИЙ – Да. И приходит к выводу, что с точки зрения вот этих вот параметров, «Слово о полку Игореве» - это памятник своего времени, который хорошо укладывается в XII – в XIII век, в начало. Но при этом Андрей Анатольевич Зализняк завершает свою книгу потрясающими строчками, которые я просто не могу не привести. Он пишет: «Все это не значит, что в «Слове о полку Игореве» нет больше ничего странного, что все загадочное объяснилось. Темная история находки памятника остается. Темные места в тексте остаются. Слова спорного происхождения остаются. Озадачивающие литературоведов литературные особенности остаются. Наша книга не решает всех тех непростых задач, она на это и не претендовала». Он очень аккуратно формулирует свою мысль. И кстати сказать, Олег Викторович Творогов практически также завершает свое предисловие. Он не согласен с Зиминым. Он говорит, книга Зимина меня так и не убедила, но это не повод для того, чтобы ее не публиковать.
С.БУНТМАН – Да, так что вот здесь многие считают, здесь повторяется, что закрыто Зализняком в книге «Слово о полку Игореве». Не закрыт.
И.ДАНИЛЕВСКИЙ – Ну, понимаете, закрыт ряд вопросов, я бы так сказал. Да, я склонен думать, что, скорее всего, работа Зализняка, она, так сказать, точно вписывает в определенный контекст языковой «Слово о полку Игореве», и здесь хотя бы эта проблема решена. Но другой вопрос, что остаются темные места, другой вопрос, что остаются спорные вопросы <...> Оно может быть помещено в любое время. Там внутренних показателей временных, в общем-то, не так много. И я думаю, что то, что сделал Зализняк, в частности, это один из очень важных таких вот основательных точек опоры, на которых уже можно остановиться и двигаться дальше. Но это очень аккуратная задача, которая должна решаться поэтапно. Надо продолжать заниматься этими вопросами. Надо пытаться понять это произведение. И тогда, наверно, мы будем лучше представлять себе и как развивается древнерусская литература, и как развивается, скажем, история восприятия древнерусской литературы в нашей культуре.
Данилевский всё говорит совершенно корректно и грамотно (ещё бы), Бунтман его тут же спрашивает: "Вопрос не закрыт?" -- и тут же сам на свой вопрос отвечает! Данилевскому, конечно же, совершенно ясно, что вопрос закрыт, но его формулировки становятся предельно обтекаемыми, так что слушатель подумает, что "литературоведческий контекст" -- вещь совершенно равноправная, как аргумент, лингвистической достоверности.
С.БУНТМАН – Вопрос, многократно повторявшийся: «Как Вы оцениваете книгу Зализняка?»
И.ДАНИЛЕВСКИЙ – Блестящая совершенно книга. Дело в том, что…
С.БУНТМАН – «Взгляд лингвиста» она называется, да?
И.ДАНИЛЕВСКИЙ – Да, «Слово о полку Игореве». Взгляд лингвиста». Андрей Анатольевич Зализняк – блестящий специалист в области истории русского языка, и он написал невероятно интересную книжку, которая, как казалось бы, должна поставить окончательную точку. Он анализирует вот как раз филологическую часть «Слова о полку Игореве», но не в той части, которая обычно анализировалась. Он не берет лексику. Он берет грамматику, морфологию. Он берет системные моменты в языке…
С.БУНТМАН – Т.е. собственно язык.
И.ДАНИЛЕВСКИЙ – Да. И приходит к выводу, что с точки зрения вот этих вот параметров, «Слово о полку Игореве» - это памятник своего времени, который хорошо укладывается в XII – в XIII век, в начало. Но при этом Андрей Анатольевич Зализняк завершает свою книгу потрясающими строчками, которые я просто не могу не привести. Он пишет: «Все это не значит, что в «Слове о полку Игореве» нет больше ничего странного, что все загадочное объяснилось. Темная история находки памятника остается. Темные места в тексте остаются. Слова спорного происхождения остаются. Озадачивающие литературоведов литературные особенности остаются. Наша книга не решает всех тех непростых задач, она на это и не претендовала». Он очень аккуратно формулирует свою мысль. И кстати сказать, Олег Викторович Творогов практически также завершает свое предисловие. Он не согласен с Зиминым. Он говорит, книга Зимина меня так и не убедила, но это не повод для того, чтобы ее не публиковать.
С.БУНТМАН – Да, так что вот здесь многие считают, здесь повторяется, что закрыто Зализняком в книге «Слово о полку Игореве». Не закрыт.
И.ДАНИЛЕВСКИЙ – Ну, понимаете, закрыт ряд вопросов, я бы так сказал. Да, я склонен думать, что, скорее всего, работа Зализняка, она, так сказать, точно вписывает в определенный контекст языковой «Слово о полку Игореве», и здесь хотя бы эта проблема решена. Но другой вопрос, что остаются темные места, другой вопрос, что остаются спорные вопросы <...> Оно может быть помещено в любое время. Там внутренних показателей временных, в общем-то, не так много. И я думаю, что то, что сделал Зализняк, в частности, это один из очень важных таких вот основательных точек опоры, на которых уже можно остановиться и двигаться дальше. Но это очень аккуратная задача, которая должна решаться поэтапно. Надо продолжать заниматься этими вопросами. Надо пытаться понять это произведение. И тогда, наверно, мы будем лучше представлять себе и как развивается древнерусская литература, и как развивается, скажем, история восприятия древнерусской литературы в нашей культуре.
Данилевский всё говорит совершенно корректно и грамотно (ещё бы), Бунтман его тут же спрашивает: "Вопрос не закрыт?" -- и тут же сам на свой вопрос отвечает! Данилевскому, конечно же, совершенно ясно, что вопрос закрыт, но его формулировки становятся предельно обтекаемыми, так что слушатель подумает, что "литературоведческий контекст" -- вещь совершенно равноправная, как аргумент, лингвистической достоверности.
no subject
Date: 2006-08-13 05:55 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-13 07:12 am (UTC)Вместе с тем доказать, что в подлинную рукопись XV в., дошедшую до XVIII века, не делались короткие вставки, не содержащие лингвистически сложных вещей (не только в XVIII, но, скажем, в XVII веке), никаких средств нет. Так что "и тебЬ, Тмутороканский блъванъ" с чисто лингвистической точки зрения в принципе может быть вставкой Мусина-Пушкина, Екатерины II или Адама Вейсгаупта, warum nicht. Но это маловероятно, так как с рукописи делались копии разными людьми, и никто не говорит о вставках в неё новым почерком на полях, никто не пропускает фраз и т. п. В таком случае нужно предположить масштабный заговор молчания с целью скрыть вставки, включавший екатерининского копииста, переводчика, Мусина, коллектив издателей, Карамзина, Малиновского, наверняка еще Оленина и т. п.
Что до самой рукописи. Искажения текста, замены в области орфографии, фонетики и морфологии в копии XV в. заведомо есть. Могут быть там и вставки, но обоснованно подозревать вставку мы можем только в лингвистически странных и малозначительных вещах (например, слово "два" в "тии бо два храбрая Святъславлича").
no subject
Date: 2006-08-13 07:34 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-14 11:39 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-14 11:48 am (UTC)