mitrius: (Default)
mitrius ([personal profile] mitrius) wrote2007-02-02 07:22 pm

ьо

Сегодня по вагону собирала милостыню женщина с пакетом для небольших подарков; она держала таблицу, где просила, Христовым именем, НАПИЛЬОНКИ. Я минуты три соображал, что это за напильонки такие и как мы можем их подать.

Украинская орфография допускает такое после "л" для "ё" (ср. нього, Кушнарьов)? Болгарская точно должна.

[identity profile] danefae.livejournal.com 2007-02-02 04:48 pm (UTC)(link)
Як тополя, стала в полі
При битій дорозі;
Як роса та до схід сонця,
Покапали сльози.
За сльозами за гіркими
І світа не бачить,
Тілько сина пригортає,
Цілує та плаче.

[identity profile] fracorvus.livejournal.com 2007-02-02 05:39 pm (UTC)(link)
А откуда это? По стилю вроде Шевченко...

[identity profile] danefae.livejournal.com 2007-02-02 05:46 pm (UTC)(link)
Він і є :)

[identity profile] dgri.livejournal.com 2007-02-02 10:03 pm (UTC)(link)
Легко.
Украинские "йо" и "ьо" хороши ещё и тем, что на них не обязательно падает ударение -- например, "льодяники".