Умерла 18-го февраля Зинаида Николаевна Козлова, вёдшая у нас французский в аспирантуре. Никогда не думал, что ей уже тогда было под 80! Не знаю, как в ранние годы и особенно когда была завкафедрой, а к аспирантам была добра -- ставила всем пять, а прямо передо мной поставила три кому-то, кто не знал вообще ниичаво и явился на экзамен случайно. (
pan_twardowski присутствовал, может уточнить). Я к ней мало ходил -- на вступительный, на выпускной и буквально на одно-два занятия, где мы обсуждали артикль при именах собственных; она переводила, условно говоря, la Chambord в соответствующем контексте как "Шамбориха", извиняюще поясняя, "что речь тут, вообще-то, о герцогинях". Задавала какие-то тексты по польской "Малой мозаике" (такую "Мозаику", только англоязычную, выписывала и моя бабушка для своих бауманских студентов). Спрашивала у меня, не абхаз ли я (кажется, даже неоднократно) и про тему диссертации. Тут же: "А ведь futur simple и futur immédiat -- это же прямо по Вашей части?" Я сказал, что да, но не влезет в диссертацию: синонимия будущего необозрима. Не влезло.
Ещё один телефон в книжке -- в рамочку. В середине второй страницы на многоплодную букву "К" :(
Ещё один телефон в книжке -- в рамочку. В середине второй страницы на многоплодную букву "К" :(