Многие, учившие французский, знают эти стихи Гюго из "Страшного года" -- о мальчике-коммунаре, попросившем отнести матери часы, а потом вернувшемся и ставшем к стенке. Вот античный прототип этой истории (у
nuair), причём драматичнее.
Любопытно, что и у Гюго (в той части, которую не учат) есть античные параллели, но отдалённые и обобщённые: Doux ami, dans la Grèce antique, Stésichore T'eût chargé de défendre une porte d'Argos ; Cinégyre t'eût dit : Nous sommes deux égaux ! Et tu serais admis au rang des purs éphèbes Par Tyrtée à Messène et par Eschyle à Thèbes.
Любопытно, что и у Гюго (в той части, которую не учат) есть античные параллели, но отдалённые и обобщённые: Doux ami, dans la Grèce antique, Stésichore T'eût chargé de défendre une porte d'Argos ; Cinégyre t'eût dit : Nous sommes deux égaux ! Et tu serais admis au rang des purs éphèbes Par Tyrtée à Messène et par Eschyle à Thèbes.
no subject
Date: 2007-04-05 08:50 pm (UTC)Прототипа не знала, а стихотворение про часы очень люблю. Как раз думала включить его в духоподъемную хрестоматию.
no subject
Date: 2007-04-06 06:17 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-06 06:41 pm (UTC)