Имена на обложках ЖЗЛ
Jul. 20th, 2008 11:51 pmВ советское время их писали, кажется, по принципу отсутствия однофамильцев. Ну или "Томас Мор" -- мор такое слово, что человека без имени так назвать нельзя.
Сейчас неясно. Книга Быкова называется "Борис Пастернак" - отец-художник, Лосева -- "Иосиф Бродский" -- не отец-художник, ОК, "Марина Цветаева" -- сестра, ладно (тем более что её исследовательницыЪ все метят в сонечки и зовут её мариной), а вот книга Лекманова "Мандельштам" -- физики в загоне?
На обложках читаем: Нестор Махно, Франц Кафка, Даниил Хармс, Леонид Утёсов, Сергей Есенин. Сопоставимых однофамильцев вроде нет. "Корней Чуковский" -- кому придёт в голову писать ЖЗЛ о младшем Коле, при всём уважении? А почему "Карл Маркс" -- ясно, что не братья и не А. Ф.? И длинный ряд одним словом -- "Брюсов", "Павленков", "Витте", "Высоцкий", "Брежнев", "Старшинов", "Потемкин", "Пушкин", "Гоголь" (повезло пушкину-и-гоголю, в отличие от Хармса :)), "Лосев" ("скорее Лифшицу" ещё рано), "Пришвин", "Паскаль", "Дунаевский" и т. п. Книга "Руденко" о генпрокуроре, но были шахматистка и маршал авиации, вряд ли кто-то особо перевешивает на весах народной памяти. "Воронцов" -- книга о фельдмаршале, но и отец его был достойным человеком, и Воронцовы-Дашковы были. Ну а "князь Шаховской" об одном не самом заметном князе Шаховском и "Нестеров" о художнике без учёта лётчика -- явные проколы. Вообще странная мода писать на обложку титул, её завёл приснопамятный Захаров. Или всем, или никому (ну если это не литературное имя, как у де Сада).
Случай названий "Лариса Рейснер" и "Айседора Дункан" особый -- несклоняемых женщин не принято называть одной фамилией, всегда говорят и пишут "Зинаида Гиппиус" и "Евгения Гинзбург".
А вот советская книга ЖЗЛ "Алексей Толстой" 1978 года и нынешняя книга многоплодного Варламова 2008 года, посвящённые только одному из Алексеев Толстых (угадайте с трёх раз какому) -- это хамство. Другому Алексею Толстому досталась двухэтажная шапка с отчеством (1982). Как и его современнику Илье Николаевичу Ульянову годом раньше.
Другое такое же советское хамство -- книга "Пуанкаре" 1979 года о математике.
Сейчас неясно. Книга Быкова называется "Борис Пастернак" - отец-художник, Лосева -- "Иосиф Бродский" -- не отец-художник, ОК, "Марина Цветаева" -- сестра, ладно (тем более что её исследовательницыЪ все метят в сонечки и зовут её мариной), а вот книга Лекманова "Мандельштам" -- физики в загоне?
На обложках читаем: Нестор Махно, Франц Кафка, Даниил Хармс, Леонид Утёсов, Сергей Есенин. Сопоставимых однофамильцев вроде нет. "Корней Чуковский" -- кому придёт в голову писать ЖЗЛ о младшем Коле, при всём уважении? А почему "Карл Маркс" -- ясно, что не братья и не А. Ф.? И длинный ряд одним словом -- "Брюсов", "Павленков", "Витте", "Высоцкий", "Брежнев", "Старшинов", "Потемкин", "Пушкин", "Гоголь" (повезло пушкину-и-гоголю, в отличие от Хармса :)), "Лосев" ("скорее Лифшицу" ещё рано), "Пришвин", "Паскаль", "Дунаевский" и т. п. Книга "Руденко" о генпрокуроре, но были шахматистка и маршал авиации, вряд ли кто-то особо перевешивает на весах народной памяти. "Воронцов" -- книга о фельдмаршале, но и отец его был достойным человеком, и Воронцовы-Дашковы были. Ну а "князь Шаховской" об одном не самом заметном князе Шаховском и "Нестеров" о художнике без учёта лётчика -- явные проколы. Вообще странная мода писать на обложку титул, её завёл приснопамятный Захаров. Или всем, или никому (ну если это не литературное имя, как у де Сада).
Случай названий "Лариса Рейснер" и "Айседора Дункан" особый -- несклоняемых женщин не принято называть одной фамилией, всегда говорят и пишут "Зинаида Гиппиус" и "Евгения Гинзбург".
А вот советская книга ЖЗЛ "Алексей Толстой" 1978 года и нынешняя книга многоплодного Варламова 2008 года, посвящённые только одному из Алексеев Толстых (угадайте с трёх раз какому) -- это хамство. Другому Алексею Толстому досталась двухэтажная шапка с отчеством (1982). Как и его современнику Илье Николаевичу Ульянову годом раньше.
Другое такое же советское хамство -- книга "Пуанкаре" 1979 года о математике.
no subject
Date: 2008-07-20 08:23 pm (UTC)Митя, как ты смотришь на то, чтобы перепостить этот текст? Текст, на мой и не только на мой взгляд, совершенно гениальный, и притом в сети не представленный вовсе.
no subject
Date: 2008-07-21 08:15 am (UTC)(а на многих языках ГалилеЯ называют ГалилеО, то есть тоже по имени)
ссылку разместил, спасибо огромное!
no subject
Date: 2008-07-21 08:29 am (UTC)Спасибо! Слушай, а тебя не затруднит разместить не ссылку, а сам текст?
no subject
Date: 2008-07-21 11:22 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-21 12:44 pm (UTC)Ну и вообще этот текст, по-моему, заслуживает приведения целиком.
no subject
Date: 2008-07-21 11:09 am (UTC)