русская литература XIX в. глазами читателя
Sep. 6th, 2008 11:20 pmУ нас есть (не перед глазами, на квартире бабушки) павленковское издание Лермонтова 1891 г. С картинками. Даже есть отрывки из "Петергофского праздника" и "Уланши".
"Тамбовская казначейша" называется ещё просто "Казначейша", но "Тамбов" уже раскрыт. Так вот, в этой поэме есть, как известно, несколько строк, не пропущенных цензурой. Есть записи со слов Шан-Гирея того, что там якобы было. Обычно это даётся в примечаниях, потому что лермонтоведы не очень доверяют (хотя, например, что могло быть в "Увы!.... // Не веруют Амуру ныне", кроме "молясь иной святыне", я себе не представляю).
Так вот, строфа о Тамбове кончается: .......... // Короче, славный городок! По Шан-Гирею -- "Там зданье лучшее острог".
И на месте этих точек в книжке карандашом вписано: Тамъ такъ-же есть и бардачокъ.
Книжка была подарена "Шурочке Травчетову" родителями. Видать, Шурочкино творчество, или простодушно поверил фольклорной конъектуре. Кстати, Шурочка без труда находится в Интернете -- они с братом учились в Царскосельской гимназии у Анненского, были сыновьями инспектора гимназии и знакомыми всех царскосёлов: http://kfinkelshteyn.narod.ru/Tzarskoye_Selo/Uch_zav/Nik_Gimn/Travch.htm, а брат был переводчиком и погиб в блокаду. Книжки могли попасть к букинисту примерно тогда же. Конечно, не факт, но я уверен, что это они (родители мамы оба из мещан-царскосёлов).
Upd. Иллюстрации -- отдельным постом.
"Тамбовская казначейша" называется ещё просто "Казначейша", но "Тамбов" уже раскрыт. Так вот, в этой поэме есть, как известно, несколько строк, не пропущенных цензурой. Есть записи со слов Шан-Гирея того, что там якобы было. Обычно это даётся в примечаниях, потому что лермонтоведы не очень доверяют (хотя, например, что могло быть в "Увы!.... // Не веруют Амуру ныне", кроме "молясь иной святыне", я себе не представляю).
Так вот, строфа о Тамбове кончается: .......... // Короче, славный городок! По Шан-Гирею -- "Там зданье лучшее острог".
И на месте этих точек в книжке карандашом вписано: Тамъ такъ-же есть и бардачокъ.
Книжка была подарена "Шурочке Травчетову" родителями. Видать, Шурочкино творчество, или простодушно поверил фольклорной конъектуре. Кстати, Шурочка без труда находится в Интернете -- они с братом учились в Царскосельской гимназии у Анненского, были сыновьями инспектора гимназии и знакомыми всех царскосёлов: http://kfinkelshteyn.narod.ru/Tzarskoye_Selo/Uch_zav/Nik_Gimn/Travch.htm, а брат был переводчиком и погиб в блокаду. Книжки могли попасть к букинисту примерно тогда же. Конечно, не факт, но я уверен, что это они (родители мамы оба из мещан-царскосёлов).
Upd. Иллюстрации -- отдельным постом.
no subject
Date: 2008-09-07 09:28 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-07 09:55 pm (UTC)кстати, полное непонимание литературной ситуации: "Барков шутливых од к тебе не посылал", что называется. Бардачки до николаевской цензуры не доходили, -- Лермонтов соответствующие поэмы для юнкеров писал, а не для "Библиотеки для чтения", -- а вымарывалась политика и религия, ну и прикровенные шалости, типа там "немного пламенных ночей" или "коснуться хочет одеяла", которые теоретически могли доброго цензора и пройти.
По-видимому, Шурочка считал, что точки поставил Павленков "здесь и сейчас". У нас также есть (было) издание Пушкина того же времени, изд-ва Каспари, где много сносок: "Далѣе неудобно". По большей части это пассажи вроде "Лапу держит под рубашкой" или "Лежи в дерьме"; из политики только "необходимость самовластья" вымарали.