За Волгу проженемо
Sep. 25th, 2011 02:14 pmВ "Кондуите и Швамбрании", где действие происходит в слободе Покровской (с 1914 года -- город Покровск) напротив Саратова (ныне это Энгельс), есть несколько категорий персонажей:
1) Герои и их семья -- "евреи, и наша кошка тоже еврей". Русскоязычные.
2) Немногочисленные другие представители национальных меньшинств -- другие евреи, немцы (предполагаю, что в редакциях до 1941 года немцев было больше -- Энгельс как-никак столица АССР Немцев Поволжья), китайцы. Они говорят тоже на русском (иногда искажённом);
3) Несимпатичное начальство -- директор, учителя, поп, полиция. Русскоязычные.
4) Основная масса симпатичного населения Покровска. Почти все они говорят на каком-то непонятном мне в детстве языке, грамматически напоминающем русский. Смутно догадывался по контексту, что "чи" -- это "или".
Сейчас перечитал. "Батько мий" (приводятся строки колядки), "хай тоби бис", "нэ трэба" (этого очень много), и инспектор называет класс "Хохляндия". Это никак специально не педалируется и не комментируется, предполагается, что советский ребёнок в любой республике всё это должен понимать (да и знать, что "Хохляндия" -- это не Швамбрания, а существующая страна, хотя слово обидное и почти непечатное).
Это что такое? Действительно такой четкий в слободе был украинский (переселенческий, разумеется) колорит? Сейчас в Саратове говор южнорусский, но всё же явно русский -- с очень сильной редукцией (они "грят п-сратски"), подозреваю, что и в Энгельсе то же самое (тем более что пол-Саратова там живёт как в спальном районе).
1) Герои и их семья -- "евреи, и наша кошка тоже еврей". Русскоязычные.
2) Немногочисленные другие представители национальных меньшинств -- другие евреи, немцы (предполагаю, что в редакциях до 1941 года немцев было больше -- Энгельс как-никак столица АССР Немцев Поволжья), китайцы. Они говорят тоже на русском (иногда искажённом);
3) Несимпатичное начальство -- директор, учителя, поп, полиция. Русскоязычные.
4) Основная масса симпатичного населения Покровска. Почти все они говорят на каком-то непонятном мне в детстве языке, грамматически напоминающем русский. Смутно догадывался по контексту, что "чи" -- это "или".
Сейчас перечитал. "Батько мий" (приводятся строки колядки), "хай тоби бис", "нэ трэба" (этого очень много), и инспектор называет класс "Хохляндия". Это никак специально не педалируется и не комментируется, предполагается, что советский ребёнок в любой республике всё это должен понимать (да и знать, что "Хохляндия" -- это не Швамбрания, а существующая страна, хотя слово обидное и почти непечатное).
Это что такое? Действительно такой четкий в слободе был украинский (переселенческий, разумеется) колорит? Сейчас в Саратове говор южнорусский, но всё же явно русский -- с очень сильной редукцией (они "грят п-сратски"), подозреваю, что и в Энгельсе то же самое (тем более что пол-Саратова там живёт как в спальном районе).
no subject
Date: 2011-09-25 10:25 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2011-09-25 11:15 am (UTC)no subject
Date: 2011-09-25 11:19 am (UTC)Могу у мамы специально про Энгельс спросить.
no subject
Date: 2011-09-25 11:41 am (UTC)"В Саратівщині є 6,2% Українців (202 000), котрі живуть у великих етноґрафічних островах коло Балашова, Аткарська, Баланди, над ріками Еланню й Медведицею" (С. Рудницький, "Огляд національної території України", Берлін: "Україньске слово" Buch- u. Zeitungsverlag, G. m. b. H., 1923, стор. 134).
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-11-24 10:18 am (UTC)Не просто колядка, это часть представления "Маланка".
Это ж слобода Покровская, её козацкий быт описывал еще барон фон Гакстхаузен в 1840-х годах, даже знаменитую картину "Козак Мамай" там видел - очень подробное описание. Жили сугубо по-украински, без инокультурных влияний. Были статьи о чумаках на Волге. На момент написания "Швамбрании" наличие на Волге украинцев было общеизвестным и всем понятным фактом...
Кстати, я знаю очень симпатичную блондинку Алёну С-денко, у неё отец с Поволжья, и такой сознательный украинец, всегда помнивший о своем украинстве, хоть и отставник. Еще двое знакомых, их отец с русскофонной фамилией, но из украинского села там же.
А украинские карты простирались, но не при Петлюре, а в 1939-1941 годах. Хотя я выкладывал в журнале и карту времен Скоропадского-Петлюры.