2004-07-08

mitrius: (Default)
2004-07-08 01:17 pm

романтика под душем: ужасы машинного перевода

Автобиография из "личных сведений" в ICQ:
HI!
Presently I get a higher education on professions of the manager in food industry.
Work a manager in one of the restaurants Moscow.
I like well to look, because I like, when on I call attention.
Like a beautiful music, particularly Sting. I like to paint, have a musical formation on the class of celloes and piano.
In the shower I romantic, like an autumn, rain and... my cat.
Shall <на этом текст обрывается>

Автор живет во Фрязине. Особенно нравится "In the shower I romantic".
Но это всё же не чистый Промт, а слегка редактированный.
mitrius: (Default)
2004-07-08 02:40 pm

арабистика

Известный безумец Вашкевич пишет, что все русские слова происходят из арабского. Как говорит [livejournal.com profile] verych, "это военный переводчик, на которого изучение арабского языка произвело сильное впечатление". По степени детализированности не уступает Марру и Фоменко, а пожалуй, что и Илличу-Свитычу:
ВЕСНА - от арабского […] васана — "просыпаться". Вся природа весной просыпается. Но у людей весной бывает сонливость. Это не только из-за нехватки витаминов, но и потому, что васана также означает "уснуть". Все знают, что лучше всего спиться на сеновале. Чтобы лучше заснуть, можно положить под подушку сено ([…] сина, по-арабски значит "сон, сонливость") или пучок специальной сухой травы. Еще у животных, да и у людей тоже, случается весной как бы опьянение. Это происходит от созвучия русского вешний и арабского (в обратном прочтении […] нашва (нашват) "опьянение". (Кто слишком много пьет, тому тошно.)
По этому случаю [livejournal.com profile] mura_vey восклицает:
Но чтобы спать хотелось потому что глагол значит "уснуть" - это редкостная власть слова над действием!
Не оправдывая никоим образом г. Вашкевича, хотелось бы заметить, что такой подход вполне поддерживается арабской грамматической традицией. Вот что цитирует [livejournal.com profile] sinistrorsum здесь: "...я вспоминаю того ученого-копта, которого я тогда встретил в Каире. Он жил с запретом писать, с запретом на существование, так сказать. Он написал первую большую работу по этимологии арабского языка. Его за это посадили, его за это пытали, ибо, как говорили его враги, у арабского языка нет 'происхождения', он исходит от Бога" -- и здесь: "Все упирается в вопрос, вечен ли Коран. Если он вечен, то какая может быть этимология?". Здесь же утверждают, что арабских этимологических словарей хоть и много, но научных, с изъяснением семитского этимона каждого слова, наподобие индоевропейских, вовсе не имеется.
Естественно, исламские теологи из этого выводят, что "Since Arabic is the most perfect and richest of all languages, it is much more likely that the surrounding peoples would have borrowed vocabulary from the Arabs than that the Arabs took over words from them" (по ссылке [livejournal.com profile] sinistrorsum отсюда).
mitrius: (Default)
2004-07-08 11:24 pm

пасёт

Новый глагол обнаружен: пасти 'плохо пахнуть' (видимо, контаминация пахнуть и нести):

Пример:  ... тогда еще намазалась кремом для рук, и зашла в комнату брата, а он сказал, что от меня ужасно пасет этим кремом, хотя я вообще ничего не чувствовала ...

Развитие значение переходного глагола пасти хорошо известно ('брать под колпак, следить'; 'не отходить ни на шаг'); но тут, похоже, новое значение появилось из-за чисто внешнего сходства.