Feb. 27th, 2006

mitrius: (Default)
[livejournal.com profile] ormer_fidler привёз из Екатеринбурга книгу В. И. Томашпольского "История французского языка: книга для чтения". Даётся оригинал памятника с комментарием, перевод на современный французский (один раз вместо этого дан перевод на итальянский, из критического издания) и перевод на русский язык. Некоторые переводы на совр. фр. взяты составителем из Интернета, и в таких случаях указывается трогательное

Перевод неизвестного автора из Интернета

И это очень гармонирует с секвенцией о Евлалии, с действом об Адаме, с песней о Роланде. Оригинал анонимен -- и переводчик анонимен. Действительно Интернет, хоть и современен нам, а столь же сложен для атрибуций и реконструкций, что и средневековые рукописи. Вместо изданий -- опять списки, слегка правленные копипейсты, стеммы редакций можно устанавливать при помощи поисковиков. А искажения, искажения! скрипториям франкских королей и не снилось. А орфографическая пестрота! А разные школы письма! И анонимность опять правило. А если и стоит внизу ник -- где гарантия, что какую-нибудь новую жесту о Роланде действительно написал тот Турольд, который вложил своё имя в песнь, а не похититель чужой славы? Мало ли мы видели таких, которые целиком репостят чужие размышления и собирают восторженные комменты, и не очень-то и думают, что нарушают авторские права -- это же изобретение Нового времени.

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 1st, 2026 05:20 am
Powered by Dreamwidth Studios