нахмурился пророк
Nov. 16th, 2004 01:07 amСавик, извиняюсь за выражение, Шустер снял фильм об (тоже и. за в.) Арафате. И назвал его "Между Марксом и Мохáммедом". В связи с этим у меня возникли вопросы:
Как нормативно называть по-русски основателя ислама? Я вот называю его "Магомет". Не является ли это замшелым анахронизмом вроде "Дидерот" или хотя бы "Мельбýрн" (последнее я сам говорю, как некоторые тут помнят)?
Как соотносятся варианты Мухаммад и Мохаммед? Какой из них больше принят по-русски? Где ударение?
А где оно в оригинале? Верно ли, что коранический вариант -- первый? А откуда тогда второй?
Что с этим именем в европейских языках, не ушло ли традиционное фр. Mahomet, исп. Mahoma в пользу оригинально-ориентированного варианта?
(Поисковики тут помогают мало -- имя пророка весьма распространено среди простых смертных от Сенегала до Явы)
Как нормативно называть по-русски основателя ислама? Я вот называю его "Магомет". Не является ли это замшелым анахронизмом вроде "Дидерот" или хотя бы "Мельбýрн" (последнее я сам говорю, как некоторые тут помнят)?
Как соотносятся варианты Мухаммад и Мохаммед? Какой из них больше принят по-русски? Где ударение?
А где оно в оригинале? Верно ли, что коранический вариант -- первый? А откуда тогда второй?
Что с этим именем в европейских языках, не ушло ли традиционное фр. Mahomet, исп. Mahoma в пользу оригинально-ориентированного варианта?
(Поисковики тут помогают мало -- имя пророка весьма распространено среди простых смертных от Сенегала до Явы)
про оригинал
Date: 2004-11-15 10:57 pm (UTC)Но в разговорном языке ситуация другая. Я сейчас много читала про сирийский. Кантино так описывает систему гласных фонем сирийского диалекта, что в нем краткие гласные только (а), (е) и (о), при этом (е) имеет аллофон (и) в контакте с йотом, (о) имеет аллофон (у) в контакте с (w), а (а) имеет много три аллофона: огубленный, простой и упередненный (а с двумя точками сверху). КОРОЧЕ, по этим правилам имя будет читаться как Мохаммед. В современном диалекте первый гласный выпадает, произносится Мхаммед. Но, возможно, на некоторой стадии языка он уже перешел в (о), но еще не выпал.
Арабы, действительно, предпочитают писать (о). Но у них вообще оригинальные представления о транскрипции арабских слов, основанные, в основном, на правилах чтения в английском языке.
Re: про оригинал
Date: 2004-11-16 05:37 am (UTC)Естественно, что Шустер, большую часть карьеры проведший в Америке, предпочитает Мохаммеда.
Америка
Date: 2004-11-18 02:02 am (UTC)