настоящий том
Jan. 30th, 2005 06:21 pmУ Гумилева, в парижских лёгко-графоманских альбомных стихах 1917 г. (из которых в историю вошло только осознанно-пародийное хокку про "зачем Колумб Америку открыл"):
Отвечай мне, картонажный мастер,Под "настоящим томом" Гумилев, видимо, имел в виду "целый том", "этакий толстенный альбом". Однако первая ассоциация всегда у меня была -- "настоящий" в смысле "этот", "the present volume". Интересно, было ли такое значение у слова "настоящий" в дореволюционное время (тогда в бумагах, кажется, писали "этот" и "сей", "предъявитель сего" как Vorzeiger dieses).
Что ты думал, делая альбом
Для стихов о самой нежной страсти
Толщиною в настоящий том?
no subject
Date: 2005-01-30 07:30 pm (UTC)Но к стихам приведенным всё ж "этот том" ближе "самого что ни на есть тома".
Имеется, кстати, смешной случай идеологического переноса значения в употреблении слова "настоящий" - это цитата из Ленина: "Учиться военному делу настоящим образом".
В оригинале объяснялось, "каким именно образом", а в вырванной из контекста и превращенной в лозунг цитате остался смысл "как следует, по-настоящему".
no subject
Date: 2005-01-30 07:48 pm (UTC)Статью писать надо об этом слове :))
Кстати, вырванное из контекста сочетании "настоящим образом" в значении "как следует" звучит очень архаично, почти как ломоносовское "такого суть состояния".