eyssetрассказывает, что по-чеченски 'спасибо' будет баркал (арабизм), а иные чеченцы формулируют свою благодарность по-русски так: баркалики на воздушном шарике.
Конечно, французское:) Армяне вообще любят всячески показывать свою связь с европой. И про язык я как-то от информантки с удивлением услышал, что он похож на английский (видимо, имелось в виду произношение некоторых согласных).
Армяне много натерпелись от своих "азиатских" соседей - Турции и Азербайджана. Вот им и хочется быть ближе к Европе. Любой армянин вам скажет, что его язык принадлежит к индо-европейской семье. А культурная связь с европейцами в древности действительно имелась - армяне много контактировали с Грецией, что даже в названии имен прослеживается.
Заимствованное "мерси" вместо своего родного спасиба ;) используется, наверное, в половине языков мира. В ливанском арабском, например, тоже. Удобное словечко. И заодно якобы демонстрирует близость говорящего к европейской культуре.
no subject
"Шноракалутюн" - только для деловых встреч.
no subject
no subject
no subject
а чем эта любовь объясняется?
no subject
no subject
no subject
Удобное словечко. И заодно якобы демонстрирует близость говорящего к европейской культуре.
no subject
no subject
no subject
Никогда не слышала такого от носителей. Это я сама любила говорить, например, вместо "адикьол" (до свидания) - "адикульчик", "ридикюль" и т.п.
no subject
А Вы че, там жили?
no subject
Маме большой респект!