в продолжение старого обсуждения у [livejournal.com profile] firben

May. 13th, 2005 07:20 pm
mitrius: (Default)
[personal profile] mitrius
(не в обиду никому, а только как языковой материал)

Любопытный транслит, первый раз вижу такую систему: У передаётся как Y, а Ю как U. Причем обе буквы, которые (обе или одна из них) обычно передаются через Y -- Й и Ы -- здесь записываются как I.

Это, видимо, потому, что буква U по-английски называется "ю" (и по-французски, в общем-то, тоже, хотя звук там другой). Видал как-то запись "Юлия" как Ulia, "Юрий" как Uriy и т. п. А Y надо понимать как элемент графической близости к русскому алфавиту; этим же и объясняется несколько неожиданное использование принятого в международной фонетической транскрипции икса как знака для русского Х.

Вообще это, если отвлечься от причин, напоминает раннедревнерусскую ситуацию (веке в XI) с буквами для "у" и "jу/'у", когда конкурировали оу, ю, различные виды юсов и ижица. Набрали у болгар и греков кучу букв и ну играть с ними по своему усмотрению.

Date: 2005-05-13 05:12 pm (UTC)
From: [identity profile] dingir.livejournal.com
я использую X для Х
иногда Y для У

Date: 2005-05-13 05:14 pm (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
Я тоже всегда использую X для Х, но потому что по МФА так положено :))
а Y или 4 вголовунепридёт :))

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 1st, 2026 11:40 pm
Powered by Dreamwidth Studios