mitrius: (Default)
[personal profile] mitrius
Какая прелесть. Автор (мужчина) говорит о коммуникативной ситуации, об "отправителе" и "получателе" сообщения; английский не родной. И вдруг что проскальзывает:
The receiver's inferential processes, on the other hand, are crucial in that they help in recovering the information in the message, using not only the incoming signal but also the receiver's knowledge about the world and assignment of subjective probabilities to different possible messages -- her expectations, in short.
Естественно. "Оне охотно слушают и любят ушами".

Или я не знаю каких-то синтаксических правил на сей счёт? Вполне возможно.

Date: 2005-08-27 07:53 pm (UTC)
From: [identity profile] dmitryle.livejournal.com
Столетиями употреблялось he, так что теперь, чтобы уравнять ситуацию, можно чаще употреблять he, чем she.

Я, кстати, до сих пор воспринимаю слова типа child и friend как имеющие по умолчанию мужской род, причем, мне кажется, не из-за сексизма, а потому что выглядят они так. Friend в значении 'подруга' каждый раз удивляет.

Date: 2005-08-27 07:54 pm (UTC)
From: [identity profile] dmitryle.livejournal.com
То есть "she, чем he".

Date: 2005-08-27 09:20 pm (UTC)
From: [identity profile] tacente.livejournal.com
А вот baby в англоязычной практике чаще всего she, или мне кажется?

Date: 2005-08-27 09:33 pm (UTC)
From: [identity profile] dmitryle.livejournal.com
Baby, кажется, вообще it.

Но, действительно, на это she обычно обращаю внимание в литературе по language acquisition и прагматике. Может быть, это объясняется тем, что в этих областях лингвистики женщин больше, чем в других.

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 1st, 2026 04:45 pm
Powered by Dreamwidth Studios