новое в теории речевых актов
Aug. 27th, 2005 11:16 pmКакая прелесть. Автор (мужчина) говорит о коммуникативной ситуации, об "отправителе" и "получателе" сообщения; английский не родной. И вдруг что проскальзывает:
Или я не знаю каких-то синтаксических правил на сей счёт? Вполне возможно.
The receiver's inferential processes, on the other hand, are crucial in that they help in recovering the information in the message, using not only the incoming signal but also the receiver's knowledge about the world and assignment of subjective probabilities to different possible messages -- her expectations, in short.Естественно. "Оне охотно слушают и любят ушами".
Или я не знаю каких-то синтаксических правил на сей счёт? Вполне возможно.
no subject
Date: 2005-08-27 07:24 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:Ну этотъ...
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2005-08-27 08:42 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2005-08-27 08:49 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2005-08-28 09:39 am (UTC)последних было больше
типа политкорректность, да
(no subject)
From:Имена
Date: 2005-08-29 06:06 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2005-08-29 12:30 pm (UTC)Кстати, получается скорее не Black English, а как раз наоборот - для научного текста это скорее норма, чем для обычного разговорного.
Еще кстати - вдруг вспомнил. Вполне может быть, что это даже не просто политкорректность - ведь не из политкорректности же то, что у нас называют "вершина" и "сосед", они зовут просто "mother"-"sister".
(no subject)
From: