mitrius: (Default)
[personal profile] mitrius
Видел в гостях книгу о Чехове. Написал англичанин Рейфилд, который почему-то братьев-сестёр Чехова называет одних "Александр" и "Евгения", а других "Миша", "Коля", "Ваня" и "Маша" (причём по всей книге так, и даже в генеалогической таблице!!). Там много замечательного с фактологической точки зрения (история про мангуста Сволочь особо чудесна), но вряд ли что может конкурировать с фразой, которую я увидел первой, открыв книгу:

(После нескольких абзацев с характеристиками женщин, навещавших Чехова в Мелихове)
Но ни одна женщина не произвела на Чехова в то лето такое впечатление, как Пётр Ильич Чайковский.
Причём, судя по совершенно нейтральному дальнейшему тексту о знакомстве Чехова с Чайковским, автор не имел в виду "ничего такого" (переводчик-то мог схулиганить)

Date: 2005-10-03 07:58 am (UTC)
From: [identity profile] ormer-fidler.livejournal.com
Да, не всё так плохо в этой жизни! И отдельные грамотные переводчики ещё не повывелись. Удивительно.
(Переводить стихи стихами мб и старомодно, но я не возражал бы. Когда я хочу подразнить собеседника, я возражаю против того, что на английском языке вообще возможны стихи. И наслаждаюсь произведённым эффектом. Но, во-первых, вы это моё мнение и так давно знаете, а во-вторых, я сейчас моего уважаемого собеседника дразнить совершенно не хочу.)

Date: 2005-10-03 09:16 am (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
Правда, главу о диалекте кокни они в переводе выпустили (что оговорено в сноске) -- и это тоже очень в пользу их щепетильности: "не электрик, нефиг лазать".

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 05:56 am
Powered by Dreamwidth Studios