mitrius: (Default)
[personal profile] mitrius
Как известно, по крайней мере одно название имеет по-русски две нормы употребления: одна общелитературная и другая спец., используемая туристическими агентствами. Я говорю про одно королевство, которое в документах МИДа, энциклопедиях, на картах, в газетах и всюду именуется Таиланд, а в туристических агентствах -- Тайланд. Так уже минимум лет 13, и эту локальную норму можно считать устоявшейся.

Сегодня обнаружил в одном агентстве, что переименовано ещё одно государство. А именно Republica Dominicana, которая ныне зовётся в турагентствах попросту Доминикана, а российское консульство в Каракасе (действие которого распространяется, кажется, на все Антилы кроме Кубы) по-старинке поминает Доминиканскую республику.

Date: 2005-11-12 05:16 pm (UTC)
From: [identity profile] absolute-set.livejournal.com
Уууу, а как игрушки лицензионные локализаторы переводят - пЭснь! Особенно "Никита" и "Логрус" отличаются умом и сообразительностью. Честное слово, придушить иногда хочется. Возьмешь хорошую игру, посмотришь на локализацию, со стоном положишь на полочку. Подальше.

Date: 2005-11-12 05:49 pm (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
А Софтклуб?

Date: 2005-11-12 06:03 pm (UTC)
From: [identity profile] absolute-set.livejournal.com
Софтклаб не занимается локализацией. Как правило, они издают оригинальные версии игр. Они вообще тяжелый на подъем ребята. По крайней мере, у меня их "Армия Эксиго" полностью на английском языке. Какое счастье, доложу тебе! Играть некогда, правда. Выйду на пенсию, тогда оторвусь :)

Date: 2005-11-12 06:27 pm (UTC)
From: [identity profile] oushminald.livejournal.com
Софтклаб занимается локализацией. Это я как переводчик, там работающий, могу заявить 8)

Но основной приток идет за счет игр для PlayStation 2, которые мы действительно переиздаем только с русской документацией и коробкой.

Date: 2005-11-12 06:46 pm (UTC)
From: [identity profile] absolute-set.livejournal.com
Вполне возможно, что уже и занимается :). Мы с ними давно не сотрудничаем. В магазине компании, что примечательно, ни одной локализованной ими игры не продается. Видимо, это и натолкнуло меня на мысль :).
Они сами локализацией занимаются или нанимают стороннюю фирму?

Date: 2005-11-13 02:14 pm (UTC)
From: [identity profile] oushminald.livejournal.com
Сами занимаемся. Штат переводчиков, редакторов, инженеров - целая команда локализаторская.

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 1st, 2026 08:31 pm
Powered by Dreamwidth Studios