mitrius: (Default)
[personal profile] mitrius
Как известно, по крайней мере одно название имеет по-русски две нормы употребления: одна общелитературная и другая спец., используемая туристическими агентствами. Я говорю про одно королевство, которое в документах МИДа, энциклопедиях, на картах, в газетах и всюду именуется Таиланд, а в туристических агентствах -- Тайланд. Так уже минимум лет 13, и эту локальную норму можно считать устоявшейся.

Сегодня обнаружил в одном агентстве, что переименовано ещё одно государство. А именно Republica Dominicana, которая ныне зовётся в турагентствах попросту Доминикана, а российское консульство в Каракасе (действие которого распространяется, кажется, на все Антилы кроме Кубы) по-старинке поминает Доминиканскую республику.

Date: 2005-11-12 04:44 pm (UTC)
From: [identity profile] menelik3.livejournal.com
Ну, это ведь существенно хуже, чем "Тайланд", ибо слово "Тайланд" понимается совершенно однозначно, а вот что такое "Доминикана", это еще большой вопрос: Доминика или Доминиканская Республика?..

Date: 2005-11-12 04:47 pm (UTC)
From: [identity profile] absolute-set.livejournal.com
Безграмотность - бич человеческий. Благодаря без/недо- грамотным переводчикам, в компьютерной сфере столько ляпов прижилось, что хочется плакать. Помнишь, ты мне помогал со статьей по Age of Mythology? Ты бы видел, во ЧТО это превратили пираты... А самое отвратительное, что по инету ЭТО расползлось и прижилось как родное.

Date: 2005-11-12 04:48 pm (UTC)
From: [identity profile] vadim-i-z.livejournal.com
Не только в турагентствах. Выбирал я давеча микроволновку, так все магазинные экземпляры были изготовлены, судя по ценникам, в "Тайланде". А в инструкции всё словарно - "отпечатано в Таиланде".

Date: 2005-11-12 04:54 pm (UTC)
From: [identity profile] kirillkirill.livejournal.com
хорошо не Тайленд

Date: 2005-11-12 05:02 pm (UTC)
From: [identity profile] tigris-traum.livejournal.com
у нас - Таиланд, но Доминикана :)

И что??

Date: 2005-11-12 05:57 pm (UTC)
From: [identity profile] zhur-zhal.livejournal.com
Вот так вот ВСЕ и говорят Тайланд?? И пишут - тоже? Извините, что-то весьма сомнительно. Там ведь и образованные люди есть, не токмо дебилы.

Доминикана же - охотно верю. Вполне логичный жаргон. Одно слово вместо двух.

Date: 2005-11-13 04:37 am (UTC)
From: [identity profile] vatrushkin.livejournal.com
Сокращение до английского Dominicana официально введено и одобрено Министерством туризма Доминиканской республики, для более легкого усваивания потенциальными туристами, так что это не российская выдумка.

Date: 2005-11-13 03:06 pm (UTC)
From: [identity profile] chhwe.livejournal.com
помнится мне показывали, что *воин* и *войн* в литературном произношении различаются не характером *и*, а ходом тона

так как в Таи/Тайланд и/й не входит в ударный слог, аффаик разницы в произношении без аффекта не должно быть вообще

что скажет 4и6?

Date: 2005-11-14 01:41 am (UTC)
From: [identity profile] franz-josef.livejournal.com
Всё это ничто по сравнению с тем, как долго и мучительно, в течении более чем 10 лет после распада Чехословакии (у которой таких проблем, естественно, не было) Чешская республика придумывала, как же ей все-таки покороче называться. Сошлись наконец на форме Česko, которая, к счастью, становится наконец общеупотребительной, хотя еще года 3 назад в печати шли бурные дискуссии на сей счет. Признаться, противников Česka я искренне не понимал: что неблагозвучного в этом названии, если большинство стран (вплоть до Lichtenštejnska и Lucemburska) называются по-чешски именно по этому принципу, на -ko?

Date: 2005-11-14 07:50 am (UTC)
From: [identity profile] firben.livejournal.com
Ну, я не согласен, что это именно "спец.". Ибо так говорят все нормальные неграмотные люди, а не только сотрудники турагентств. Доминиканскую Республику нормальные неграмотные люди обычно не упоминают, так что тут мне сказать нечего.

Date: 2005-11-14 01:30 pm (UTC)
From: [identity profile] ethairu.livejournal.com
Тайланд - вообще звучит правильнее, но пишем Таиланд... почему.. не знаю..
а была Кампучия, а стала Камбоджия (везде), но в русском Камбоджа.......

Date: 2005-11-14 07:38 pm (UTC)
From: [identity profile] ngoo.livejournal.com
Есть ещё одна норма употребления названия — по-русски Таллин, а по-туристически Таллинн. Если начинаешь им объяснять, они говорят, да-да знаем, но «эстонцы обижаются». Приходится писать в рекламах с двумя «н».

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 05:49 am
Powered by Dreamwidth Studios