mitrius: (Default)
[personal profile] mitrius
Перевожу "Грамматику ошибок" Фрея, книжку 1928 года о французском языке с французского же... Так там чуть ли не треть примеров из огромного архива прошений с просьбой узнать о судьбе солдат, времен первой мировой...

"Сообщите сведения о моем сыне, от которого я не получаю вестей с 31 августа...", "Его, как говорят, ранили, а подобрали его, видимо, немцы..." "Он, должно быть, участвовал в бою под Аррасом в ноябре месяце; Ваше превосходительство, я прекрасно понимаю, что Вам кроме меня есть кем заняться..."

Никогда еще не видел столько "лингвистического материала", за каждой строчкой которого стоит человеческое горе. Пусть прошло девяносто лет, всех этих родителей и жен давно уже нет на свете, но всё равно...

очень тяжело это переводить, да еще выделять курсивом "ошибки" и искать им "буквальный" эквивалент в русском.

Упокой, Господи, их души.

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 1st, 2026 07:42 pm
Powered by Dreamwidth Studios